Interlinear Bible |
| 435 [e] Anēr Ἀνὴρ A man N-NMS |
| 1161 [e] de δέ now Conj |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 4551 [e] Sapphirē Σαπφίρῃ Sapphira N-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1135 [e] gynaiki γυναικὶ wife N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 4453 [e] epōlēsen ἐπώλησεν sold V-AIA-3S |
| 2933 [e] ktēma κτῆμα a property N-ANS |
and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3557 [e] enosphisato ἐνοσφίσατο he kept back V-AIM-3S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5092 [e] timēs τιμῆς proceeds N-GFS |
| 4894 [e] syneiduiēs συνειδυίης being aware of [it] V-RPA-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1135 [e] gynaikos γυναικός wife N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5342 [e] enenkas ἐνέγκας having brought V-APA-NMS |
| 3313 [e] meros μέρος a portion N-ANS |
| 5100 [e] ti τι certain IPro-ANS |
| 3844 [e] para παρὰ at Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 652 [e] apostolōn ἀποστόλων apostles N-GMP |
| 5087 [e] ethēken ἔθηκεν he laid [it] V-AIA-3S |
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 367 [e] Hanania Ἁνανία Ananias N-VMS |
| 1223 [e] dia διὰ because of Prep |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 4137 [e] eplērōsen ἐπλήρωσεν has filled V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4567 [e] Satanas Σατανᾶς Satan N-NMS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2588 [e] kardian καρδίαν heart N-AFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 5574 [e] pseusasthai ψεύσασθαί to lie to V-ANM |
| 4771 [e] se σε [for] you PPro-A2S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-ANS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 40 [e] Hagion Ἅγιον Holy Adj-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3557 [e] nosphisasthai νοσφίσασθαι to keep back V-ANM |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5092 [e] timēs τιμῆς proceeds N-GFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 5564 [e] chōriou χωρίου land N-GNS |
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
| 3780 [e] ouchi οὐχὶ Not IntPrtcl |
| 3306 [e] menon μένον remaining V-PPA-NNS |
| 4771 [e] soi σοὶ to you PPro-D2S |
| 3306 [e] emenen ἔμενεν did it remain V-IIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4097 [e] prathen πραθὲν having been sold V-APP-NNS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4674 [e] sē σῇ own PPro-DF2S |
| 1849 [e] exousia ἐξουσίᾳ authority N-DFS |
| 5225 [e] hypērchen ὑπῆρχεν it was V-IIA-3S |
| 5101 [e] ti τί Why IPro-ANS |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 5087 [e] ethou ἔθου did you purpose V-AIM-2S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2588 [e] kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4229 [e] pragma πρᾶγμα deed N-ANS |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 3756 [e] ouk οὐκ Not Adv |
| 5574 [e] epseusō ἐψεύσω you have lied V-AIM-2S |
| 444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις to men N-DMP |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2316 [e] Theō Θεῷ to God N-DMS |
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
| 191 [e] Akouōn Ἀκούων Hearing V-PPA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3056 [e] logous λόγους words N-AMP |
| 3778 [e] toutous τούτους these DPro-AMP |
| 4098 [e] pesōn πεσὼν having fallen down V-APA-NMS |
| 1634 [e] exepsyxen ἐξέψυξεν he breathed his last V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο came V-AIM-3S |
| 5401 [e] phobos φόβος fear N-NMS |
| 3173 [e] megas μέγας great Adj-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 191 [e] akouontas ἀκούοντας hearing V-PPA-AMP |
And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
| 450 [e] anastantes ἀναστάντες Having arisen V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3501 [e] neōteroi νεώτεροι younger [men] Adj-NMP-C |
| 4958 [e] synesteilan συνέστειλαν covered V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1627 [e] exenenkantes ἐξενέγκαντες having carried [him] out V-APA-NMP |
| 2290 [e] ethapsan ἔθαψαν buried [him] V-AIA-3P |
And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 5613 [e] hōs ὡς about Adv |
| 5610 [e] hōrōn ὡρῶν hours N-GFP |
| 5140 [e] triōn τριῶν three Adj-GFP |
| 1292 [e] diastēma διάστημα afterward N-NNS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1135 [e] gynē γυνὴ wife N-NFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1492 [e] eiduia εἰδυῖα knowing V-RPA-NFS |
| 3588 [e] to τὸ that Art-ANS |
| 1096 [e] gegonos γεγονὸς having come to pass V-RPA-ANS |
| 1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν came in V-AIA-3S |
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
| 611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη Replied V-AIP-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autēn αὐτὴν her PPro-AF3S |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 2036 [e] Eipe Εἰπέ Tell V-AMA-2S |
| 1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 5118 [e] tosoutou τοσούτου for so much DPro-GNS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 5564 [e] chōrion χωρίον land N-ANS |
| 591 [e] apedosthe ἀπέδοσθε you sold V-AIM-2P |
| 3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν she said V-AIA-3S |
| 3483 [e] Nai Ναί Yes Prtcl |
| 5118 [e] tosoutou τοσούτου for so much DPro-GNS |
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter [said] N-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autēn αὐτήν her PPro-AF3S |
| 5101 [e] Ti Τί Why [is it] IPro-ANS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4856 [e] synephōnēthē συνεφωνήθη have agreed together V-AIP-3S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 3985 [e] peirasai πειράσαι to test V-ANA |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-ANS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου of [the] Lord N-GMS |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 4228 [e] podes πόδες feet N-NMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 2290 [e] thapsantōn θαψάντων having buried V-APA-GMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 435 [e] andra ἄνδρα husband N-AMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ [are] at Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2374 [e] thyra θύρᾳ door N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1627 [e] exoisousin ἐξοίσουσίν they will carry out V-FIA-3P |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
| 4098 [e] Epesen Ἔπεσεν She fell down V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3916 [e] parachrēma παραχρῆμα immediately Adv |
| 4314 [e] pros πρὸς at Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1634 [e] exepsyxen ἐξέψυξεν breathed her last V-AIA-3S |
| 1525 [e] eiselthontes εἰσελθόντες Having come in V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3495 [e] neaniskoi νεανίσκοι young [men] N-NMP |
| 2147 [e] heuron εὗρον found V-AIA-3P |
| 846 [e] autēn αὐτὴν her PPro-AF3S |
| 3498 [e] nekran νεκράν dead Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1627 [e] exenenkantes ἐξενέγκαντες having carried out V-APA-NMP |
| 2290 [e] ethapsan ἔθαψαν they buried [her] V-AIA-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς by Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 435 [e] andra ἄνδρα husband N-AMS |
| 846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο came V-AIM-3S |
| 5401 [e] phobos φόβος fear N-NMS |
| 3173 [e] megas μέγας great Adj-NMS |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ upon Prep |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1577 [e] ekklēsian ἐκκλησίαν church N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 191 [e] akouontas ἀκούοντας hearing V-PPA-AMP |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
| 1223 [e] Dia Διὰ By Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
| 5495 [e] cheirōn χειρῶν hands N-GFP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 652 [e] apostolōn ἀποστόλων apostles N-GMP |
| 1096 [e] egineto ἐγίνετο were happening V-IIM/P-3S |
| 4592 [e] sēmeia σημεῖα signs N-NNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5059 [e] terata τέρατα wonders N-NNP |
| 4183 [e] polla πολλὰ many Adj-NNP |
| 1722 [e] en ἐν among Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 2992 [e] laō λαῷ people N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν they were V-IIA-3P |
| 3661 [e] homothymadon ὁμοθυμαδὸν with one accord Adv |
| 537 [e] hapantes ἅπαντες* all Adj-NMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4745 [e] stoa στοᾷ Colonnade N-DFS |
| 4672 [e] Solomōntos Σολομῶντος of Solomon N-GMS |
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3062 [e] loipōn λοιπῶν rest Adj-GMP |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
| 5111 [e] etolma ἐτόλμα dared V-IIA-3S |
| 2853 [e] kollasthai κολλᾶσθαι to join V-PNM/P |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
| 3170 [e] emegalynen ἐμεγάλυνεν were magnifying V-IIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2992 [e] laos λαός people N-NMS |
And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
| 3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4369 [e] prosetithento προσετίθεντο were added V-IIM/P-3P |
| 4100 [e] pisteuontes πιστεύοντες believing V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ in the Art-DMS |
| 2962 [e] Kyriō Κυρίῳ Lord N-DMS |
| 4128 [e] plēthē πλήθη multitudes N-NNP |
| 435 [e] andrōn ἀνδρῶν of men N-GMP |
| 5037 [e] te τε both Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1135 [e] gynaikōn γυναικῶν women N-GFP |
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
| 5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4113 [e] plateias πλατείας streets N-AFP |
| 1627 [e] ekpherein ἐκφέρειν to bring out V-PNA |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 772 [e] astheneis ἀσθενεῖς sick Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] tithenai τιθέναι to put [them] V-PNA |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 2826 [e] klinariōn κλιναρίων cots N-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2895 [e] krabattōn κραβάττων mats N-GMP |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 2064 [e] erchomenou ἐρχομένου coming V-PPM/P-GMS |
| 4074 [e] Petrou Πέτρου of Peter N-GMS |
| 2579 [e] kan κἂν at least Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 4639 [e] skia σκιὰ shadow N-NFS |
| 1982 [e] episkiasē ἐπισκιάσῃ might envelop V-ASA-3S |
| 5100 [e] tini τινὶ some IPro-DMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
| 4905 [e] synērcheto συνήρχετο Were coming together V-IIM/P-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4128 [e] plēthos πλῆθος multitude N-NNS |
| 3588 [e] tōn τῶν from the Art-GFP |
| 4038 [e] perix πέριξ surrounding Adv |
| 4172 [e] poleōn πόλεων cities N-GFP |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-GFS |
| 5342 [e] pherontes φέροντες bringing V-PPA-NMP |
| 772 [e] astheneis ἀσθενεῖς [the] sick Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3791 [e] ochloumenous ὀχλουμένους [those] being tormented V-PPM/P-AMP |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 4151 [e] pneumatōn πνευμάτων spirits N-GNP |
| 169 [e] akathartōn ἀκαθάρτων unclean Adj-GNP |
| 3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
| 2323 [e] etherapeuonto ἐθεραπεύοντο were healed V-IIM/P-3P |
| 537 [e] hapantes ἅπαντες all Adj-NMP |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
| 450 [e] Anastas Ἀναστὰς Having risen up V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 749 [e] archiereus ἀρχιερεὺς high priest N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1510 [e] ousa οὖσα being V-PPA-NFS |
| 139 [e] hairesis αἵρεσις the sect N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 4523 [e] Saddoukaiōn Σαδδουκαίων Sadducees N-GMP |
| 4130 [e] eplēsthēsan ἐπλήσθησαν were filled V-AIP-3P |
| 2205 [e] zēlou ζήλου with jealousy N-GMS |
and laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1911 [e] epebalon ἐπέβαλον they laid V-AIA-3P |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 652 [e] apostolous ἀποστόλους apostles N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] ethento ἔθεντο put V-AIM-3P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5084 [e] tērēsei τηρήσει [the] jail N-DFS |
| 1219 [e] dēmosia δημοσίᾳ public Adj-DFS |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
| 32 [e] Angelos Ἄγγελος An angel N-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου of [the] Lord N-GMS |
| 1223 [e] dia διὰ during Prep |
| 3571 [e] nyktos νυκτὸς the night N-GFS |
| 455 [e] ēnoixe ἤνοιξε having opened V-AIA-3S |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 2374 [e] thyras θύρας doors N-AFP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 5438 [e] phylakēs φυλακῆς prison N-GFS |
| 1806 [e] exagagōn ἐξαγαγών having brought out V-APA-NMS |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
| 4198 [e] Poreuesthe Πορεύεσθε Go V-PMM/P-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2476 [e] stathentes σταθέντες having stood V-APP-NMP |
| 2980 [e] laleite λαλεῖτε speak V-PMA-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2411 [e] hierō ἱερῷ temple N-DNS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 2992 [e] laō λαῷ people N-DMS |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 4487 [e] rhēmata ῥήματα words N-ANP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 2222 [e] Zōēs Ζωῆς life N-GFS |
| 3778 [e] tautēs ταύτης this DPro-GFS |
And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
| 191 [e] Akousantes Ἀκούσαντες Having heard V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1525 [e] eisēlthon εἰσῆλθον they entered V-AIA-3P |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ at Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3722 [e] orthron ὄρθρον dawn N-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2411 [e] hieron ἱερὸν temple N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1321 [e] edidaskon ἐδίδασκον were teaching V-IIA-3P |
| 3854 [e] Paragenomenos Παραγενόμενος Having come V-APM-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 749 [e] archiereus ἀρχιερεὺς high priest N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 4779 [e] synekalesan συνεκάλεσαν they called together V-AIA-3P |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4892 [e] synedrion συνέδριον Council N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1087 [e] gerousian γερουσίαν Senate N-AFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 5207 [e] huiōn υἱῶν sons N-GMP |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 649 [e] apesteilan ἀπέστειλαν sent V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 1201 [e] desmōtērion δεσμωτήριον prison house N-ANS |
| 71 [e] achthēnai ἀχθῆναι to bring V-ANP |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 3854 [e] paragenomenoi παραγενόμενοι having come V-APM-NMP |
| 5257 [e] hypēretai ὑπηρέται [the] officers N-NMP |
| 3756 [e] ouch οὐχ not Adv |
| 2147 [e] heuron εὗρον did find V-AIA-3P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 5438 [e] phylakē φυλακῇ prison N-DFS |
| 390 [e] anastrepsantes ἀναστρέψαντες having returned V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 518 [e] apēngeilan ἀπήγγειλαν they reported back V-AIA-3P |
saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3588 [e] To Τὸ The Art-ANS |
| 1201 [e] desmōtērion δεσμωτήριον prison house N-ANS |
| 2147 [e] heuromen εὕρομεν we found V-AIA-1P |
| 2808 [e] kekleismenon κεκλεισμένον shut V-RPM/P-ANS |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 3956 [e] pasē πάσῃ all Adj-DFS |
| 803 [e] asphaleia ἀσφαλείᾳ security N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 5441 [e] phylakas φύλακας guards N-AMP |
| 2476 [e] hestōtas ἑστῶτας standing V-RPA-AMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
| 2374 [e] thyrōn θυρῶν doors N-GFP |
| 455 [e] anoixantes ἀνοίξαντες having opened [them] V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2080 [e] esō ἔσω inside Adv |
| 3762 [e] oudena οὐδένα no one Adj-AMS |
| 2147 [e] heuromen εὕρομεν we found V-AIA-1P |
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
| 5613 [e] Hōs Ὡς When Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 191 [e] ēkousan ἤκουσαν they heard V-AIA-3P |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3056 [e] logous λόγους words N-AMP |
| 3778 [e] toutous τούτους these DPro-AMP |
| 3588 [e] ho ὅ - Art-NMS |
| 5037 [e] te τε both Conj |
| 4755 [e] stratēgos στρατηγὸς the captain N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 2411 [e] hierou ἱεροῦ temple N-GNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 1280 [e] diēporoun διηπόρουν were perplexed V-IIA-3P |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 5101 [e] ti τί what IPro-NNS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 1096 [e] genoito γένοιτο might be V-AOM-3S |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
| 3854 [e] paragenomenos παραγενόμενος Having come V-APM-NMS |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5100 [e] tis τις a certain one IPro-NMS |
| 518 [e] apēngeilen ἀπήγγειλεν reported V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 435 [e] andres ἄνδρες men N-NMP |
| 3739 [e] hous οὓς whom RelPro-AMP |
| 5087 [e] ethesthe ἔθεσθε you put V-AIM-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 5438 [e] phylakē φυλακῇ prison N-DFS |
| 1510 [e] eisin εἰσὶν are V-PIA-3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2411 [e] hierō ἱερῷ temple N-DNS |
| 2476 [e] hestōtes ἑστῶτες standing V-RPA-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1321 [e] didaskontes διδάσκοντες teaching V-PPA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2992 [e] laon λαόν people N-AMS |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 565 [e] apelthōn ἀπελθὼν having gone V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4755 [e] stratēgos στρατηγὸς captain N-NMS |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 5257 [e] hypēretais ὑπηρέταις officers N-DMP |
| 71 [e] ēgen ἦγεν was bringing V-IIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 970 [e] bias βίας force N-GFS |
| 5399 [e] ephobounto ἐφοβοῦντο they were afraid of V-IIM/P-3P |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2992 [e] laon λαόν people N-AMS |
| 3361 [e] mē μὴ lest Adv |
| 3034 [e] lithasthōsin λιθασθῶσιν they might be stoned V-ASP-3P |
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
| 71 [e] agagontes ἀγαγόντες Having brought V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 2476 [e] estēsan ἔστησαν they set [them] V-AIA-3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4892 [e] synedriō συνεδρίῳ Council N-DNS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν asked V-AIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 749 [e] archiereus ἀρχιερεὺς high priest N-NMS |
saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3756 [e] Ou [Οὐ] Not Prtcl |
| 3852 [e] Parangelia Παραγγελίᾳ by a charge N-DFS |
| 3853 [e] parēngeilamen παρηγγείλαμεν we commanded V-AIA-1P |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1321 [e] didaskein διδάσκειν to teach V-PNA |
| 1909 [e] epi ἐπὶ in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
| 3778 [e] toutō τούτῳ this DPro-DNS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 4137 [e] peplērōkate πεπληρώκατε you have filled V-RIA-2P |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-AFS |
| 3588 [e] tēs τῆς with the Art-GFS |
| 1322 [e] didachēs διδαχῆς teaching N-GFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1014 [e] boulesthe βούλεσθε you intend V-PIM/P-2P |
| 1863 [e] epagagein ἐπαγαγεῖν to bring V-ANA |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ upon Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 129 [e] haima αἷμα blood N-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
| 3778 [e] toutou τούτου this DPro-GMS |
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
| 611 [e] Apokritheis Ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 652 [e] apostoloi ἀπόστολοι apostles N-NMP |
| 2036 [e] eipan εἶπαν said V-AIA-3P |
| 3980 [e] Peitharchein Πειθαρχεῖν To obey V-PNA |
| 1163 [e] dei δεῖ it is necessary V-PIA-3S |
| 2316 [e] Theō Θεῷ God N-DMS |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις men N-DMP |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
| 3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3962 [e] paterōn πατέρων fathers N-GMP |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
| 1453 [e] ēgeiren ἤγειρεν raised up V-AIA-3S |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 1315 [e] diecheirisasthe διεχειρίσασθε killed V-AIM-2P |
| 2910 [e] kremasantes κρεμάσαντες having hanged [Him] V-APA-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3586 [e] xylou ξύλου a tree N-GNS |
Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
| 3778 [e] touton τοῦτον Him DPro-AMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 747 [e] Archēgon Ἀρχηγὸν [as] Prince N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4990 [e] Sōtēra Σωτῆρα Savior N-AMS |
| 5312 [e] hypsōsen ὕψωσεν exalted V-AIA-3S |
| 3588 [e] tē τῇ by the Art-DFS |
| 1188 [e] dexia δεξιᾷ right hand Adj-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 1325 [e] dounai δοῦναι to give V-ANA |
| 3341 [e] metanoian μετάνοιαν repentance N-AFS |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραὴλ to Israel N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 859 [e] aphesin ἄφεσιν forgiveness N-AFS |
| 266 [e] hamartiōn ἁμαρτιῶν of sins N-GFP |
And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
| 1510 [e] esmen ἐσμεν are V-PIA-1P |
| 3144 [e] martyres μάρτυρες witnesses N-NMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
| 4487 [e] rhēmatōn ῥημάτων things N-GNP |
| 3778 [e] toutōn τούτων these DPro-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and also Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 40 [e] Hagion Ἅγιον Holy Adj-NNS |
| 3739 [e] ho ὃ whom RelPro-ANS |
| 1325 [e] edōken ἔδωκεν has given V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
| 3980 [e] peitharchousin πειθαρχοῦσιν obeying V-PPA-DMP |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες having heard V-APA-NMP |
| 1282 [e] dieprionto διεπρίοντο they were cut [to the heart] V-IIM/P-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1014 [e] eboulonto ἐβούλοντο were desiring V-IIM/P-3P |
| 337 [e] anelein ἀνελεῖν to put to death V-ANA |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
| 450 [e] Anastas Ἀναστὰς Having risen up V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δέ however Conj |
| 5100 [e] tis τις a certain [man] IPro-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4892 [e] synedriō συνεδρίῳ Council N-DNS |
| 5330 [e] Pharisaios Φαρισαῖος a Pharisee N-NMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 1059 [e] Gamaliēl Γαμαλιήλ Gamaliel N-NMS |
| 3547 [e] nomodidaskalos νομοδιδάσκαλος a teacher of the law N-NMS |
| 5093 [e] timios τίμιος honored Adj-NMS |
| 3956 [e] panti παντὶ by all Adj-DMS |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 2992 [e] laō λαῷ people N-DMS |
| 2753 [e] ekeleusen ἐκέλευσεν he commanded [them] V-AIA-3S |
| 1854 [e] exō ἔξω outside Adv |
| 1024 [e] brachy βραχὺ for a short while Adj-ANS |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 444 [e] anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to put V-ANA |
and said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
| 2036 [e] Eipen Εἶπέν He said V-AIA-3S |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 435 [e] Andres Ἄνδρες Men N-VMP |
| 2475 [e] Israēlitai Ἰσραηλῖται Israelites N-VMP |
| 4337 [e] prosechete προσέχετε take heed V-PMA-2P |
| 1438 [e] heautois ἑαυτοῖς to yourselves RefPro-DM3P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ with Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις men N-DMP |
| 3778 [e] toutois τούτοις these DPro-DMP |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 3195 [e] mellete μέλλετε you are about V-PIA-2P |
| 4238 [e] prassein πράσσειν to do V-PNA |
For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.
| 4253 [e] pro πρὸ Before Prep |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3778 [e] toutōn τούτων these DPro-GFP |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GFP |
| 2250 [e] hēmerōn ἡμερῶν days N-GFP |
| 450 [e] anestē ἀνέστη rose up V-AIA-3S |
| 2333 [e] Theudas Θευδᾶς Theudas N-NMS |
| 3004 [e] legōn λέγων affirming V-PPA-NMS |
| 1510 [e] einai εἶναί to be V-PNA |
| 5100 [e] tina τινα somebody IPro-AMS |
| 1438 [e] heauton ἑαυτόν himself RefPro-AM3S |
| 3739 [e] hō ᾧ to whom RelPro-DMS |
| 4346 [e] proseklithē προσεκλίθη were joined V-AIP-3S |
| 435 [e] andrōn ἀνδρῶν of men N-GMP |
| 706 [e] arithmos ἀριθμὸς number N-NMS |
| 5613 [e] hōs ὡς about Adv |
| 5071 [e] tetrakosiōn τετρακοσίων four hundred Adj-GMP |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 337 [e] anērethē ἀνῃρέθη was put to death V-AIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3745 [e] hosoi ὅσοι as many as RelPro-NMP |
| 3982 [e] epeithonto ἐπείθοντο were persuaded V-IIM/P-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ by him PPro-DM3S |
| 1262 [e] dielythēsan διελύθησαν were dispersed V-AIP-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] egenonto ἐγένοντο it came V-AIM-3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3762 [e] ouden οὐδέν nothing Adj-ANS |
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
| 3326 [e] meta μετὰ After Prep |
| 3778 [e] touton τοῦτον this man DPro-AMS |
| 450 [e] anestē ἀνέστη rose up V-AIA-3S |
| 2455 [e] Ioudas Ἰούδας Judas N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1057 [e] Galilaios Γαλιλαῖος Galilean N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 582 [e] apographēs ἀπογραφῆς registration N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 868 [e] apestēsen ἀπέστησεν drew away V-AIA-3S |
| 2992 [e] laon λαὸν people N-AMS |
| 3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 2548 [e] kakeinos κἀκεῖνος And he DPro-NMS |
| 622 [e] apōleto ἀπώλετο perished V-AIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3745 [e] hosoi ὅσοι as many as RelPro-NMP |
| 3982 [e] epeithonto ἐπείθοντο were persuaded V-IIM/P-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ by him PPro-DM3S |
| 1287 [e] dieskorpisthēsan διεσκορπίσθησαν were scattered V-AIP-3P |
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 868 [e] apostēte ἀπόστητε withdraw V-AMA-2P |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
| 3778 [e] toutōn τούτων these DPro-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 863 [e] aphete ἄφετε let alone V-AMA-2P |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 1510 [e] ē ᾖ be V-PSA-3S |
| 1537 [e] ex ἐξ from Prep |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1012 [e] boulē βουλὴ plan N-NFS |
| 3778 [e] hautē αὕτη this DPro-NFS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 2041 [e] ergon ἔργον work N-NNS |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
| 2647 [e] katalythēsetai καταλυθήσεται it will be overthrown V-FIP-3S |
but if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynēsesthe δυνήσεσθε you will be able V-FIM-2P |
| 2647 [e] katalysai καταλῦσαι to overthrow V-ANA |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3361 [e] mē μή‿ lest Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 2314 [e] theomachoi θεομάχοι fighting against God Adj-NMP |
| 2147 [e] heurethēte εὑρεθῆτε You would be found V-ASP-2P |
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
| 3982 [e] Epeisthēsan Ἐπείσθησαν They were persuaded V-AIP-3P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] autō αὐτῷ by him PPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4341 [e] proskalesamenoi προσκαλεσάμενοι having called in V-APM-NMP |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 652 [e] apostolous ἀποστόλους apostles N-AMP |
| 1194 [e] deirantes δείραντες having beaten V-APA-NMP |
| 3853 [e] parēngeilan παρήγγειλαν they commanded [them] V-AIA-3P |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2980 [e] lalein λαλεῖν to speak V-PNA |
| 1909 [e] epi ἐπὶ in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 630 [e] apelysan ἀπέλυσαν released [them] V-AIA-3P |
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
| 3588 [e] Hoi Οἱ They Art-NMP |
| 3303 [e] men μὲν indeed Prtcl |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 4198 [e] eporeuonto ἐπορεύοντο departed V-IIM/P-3P |
| 5463 [e] chairontes χαίροντες rejoicing V-PPA-NMP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 4383 [e] prosōpou προσώπου [the] presence N-GNS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 4892 [e] synedriou συνεδρίου Council N-GNS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2661 [e] katēxiōthēsan κατηξιώθησαν they had been counted worthy V-AIP-3P |
| 5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 3686 [e] Onomatos Ὀνόματος Name N-GNS |
| 818 [e] atimasthēnai ἀτιμασθῆναι to suffer dishonor V-ANP |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
| 3956 [e] pasan πᾶσάν Every Adj-AFS |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 2250 [e] hēmeran ἡμέραν day N-AFS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2411 [e] hierō ἱερῷ temple N-DNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2596 [e] kat’ κατ’ in Prep |
| 3624 [e] oikon οἶκον house N-AMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 3973 [e] epauonto ἐπαύοντο they ceased V-IIM-3P |
| 1321 [e] didaskontes διδάσκοντες teaching V-PPA-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2097 [e] euangelizomenoi εὐαγγελιζόμενοι proclaiming the good news that V-PPM-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5547 [e] Christon Χριστὸν Christ N-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν [is] Jesus N-AMS |