Interlinear Bible |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3326 [e] meth’ μεθ’ after Prep |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 1803 [e] hex ἓξ six Adj-AFP |
| 3880 [e] paralambanei παραλαμβάνει takes with [Him] V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4074 [e] Petron Πέτρον Peter N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 399 [e] anapherei ἀναφέρει brings up V-PIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3735 [e] oros ὄρος a mountain N-ANS |
| 5308 [e] hypsēlon ὑψηλὸν high Adj-ANS |
| 2596 [e] kat’ κατ’ by Prep |
| 2398 [e] idian ἰδίαν themselves Adj-AFS |
and was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3339 [e] metemorphōthē μετεμορφώθη He was transfigured V-AIP-3S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2989 [e] elampsen ἔλαμψεν shone V-AIA-3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον face N-NNS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 5613 [e] hōs ὡς like Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2246 [e] hēlios ἥλιος sun N-NMS |
| 3588 [e] ta τὰ - Art-NNP |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια the clothes N-NNP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο became V-AIM-3S |
| 3022 [e] leuka λευκὰ white Adj-NNP |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 5457 [e] phōs φῶς light N-NNS |
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 3708 [e] ōphthē ὤφθη appeared V-AIP-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 4814 [e] syllalountes συλλαλοῦντες* talking V-PPA-NMP |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. (KJV)
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ to Jesus N-DMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 2570 [e] kalon καλόν good Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς for us PPro-A1P |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
| 1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
| 1487 [e] ei εἰ If Conj |
| 2309 [e] theleis θέλεις You wish V-PIA-2S |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω I will make V-FIA-1S |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
| 5140 [e] treis τρεῖς three Adj-AFP |
| 4633 [e] skēnas σκηνάς tabernacles N-AFP |
| 4771 [e] soi σοὶ for You PPro-D2S |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3475 [e] Mōusei Μωϋσεῖ for Moses N-DMS |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2243 [e] Ēlia Ἠλίᾳ for Elijah N-DMS |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. (KJV)
| 2089 [e] Eti Ἔτι While yet Adv |
| 846 [e] autou αὐτοῦ he PPro-GM3S |
| 2980 [e] lalountos λαλοῦντος was speaking V-PPA-GMS |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 3507 [e] nephelē νεφέλη a cloud N-NFS |
| 5460 [e] phōteinē φωτεινὴ bright Adj-NFS |
| 1982 [e] epeskiasen ἐπεσκίασεν overshadowed V-AIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 5456 [e] phōnē φωνὴ a voice N-NFS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 3507 [e] nephelēs νεφέλης cloud N-GFS |
| 3004 [e] legousa λέγουσα saying V-PPA-NFS |
| 3778 [e] Houtos Οὗτός This DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱός Son N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 27 [e] agapētos ἀγαπητός beloved Adj-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3739 [e] hō ᾧ whom RelPro-DMS |
| 2106 [e] eudokēsa εὐδόκησα I am well pleased V-AIA-1S |
| 191 [e] akouete ἀκούετε Listen V-PMA-2P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ to Him PPro-GM3S |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες having heard [it] V-APA-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 4098 [e] epesan ἔπεσαν fell V-AIA-3P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον face N-ANS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5399 [e] ephobēthēsan ἐφοβήθησαν were terrified V-AIP-3P |
| 4970 [e] sphodra σφόδρα greatly Adv |
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4334 [e] prosēlthen προσῆλθεν having come to [them] V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 680 [e] hapsamenos ἁψάμενος having touched V-APM-NMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1453 [e] Egerthēte Ἐγέρθητε Rise up V-AMP-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 5399 [e] phobeisthe φοβεῖσθε be afraid V-PMM/P-2P |
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. (KJV)
| 1869 [e] eparantes ἐπάραντες Having lifted up V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3762 [e] oudena οὐδένα no one Adj-AMS |
| 3708 [e] eidon εἶδον they saw V-AIA-3P |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 846 [e] auton αὐτὸν Himself PPro-AM3S |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3440 [e] monon μόνον alone Adv |
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2597 [e] katabainontōn καταβαινόντων [as] were descending V-PPA-GMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν they PPro-GM3P |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 3735 [e] orous ὄρους mountain N-GNS |
| 1781 [e] eneteilato ἐνετείλατο instructed V-AIM-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3367 [e] Mēdeni Μηδενὶ To no one Adj-DMS |
| 2036 [e] eipēte εἴπητε tell V-ASA-2P |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3705 [e] horama ὅραμα vision N-ANS |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 3739 [e] hou οὗ that RelPro-GMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
| 3498 [e] nekrōn νεκρῶν [the] dead Adj-GMP |
| 1453 [e] egerthē ἐγερθῇ is risen V-ASP-3S |
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtēsan ἐπηρώτησαν asked V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
| 3004 [e] legousin λέγουσιν say V-PIA-3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2243 [e] Ēlian Ἠλίαν Elijah N-AMS |
| 1163 [e] dei δεῖ it behooves V-PIA-3S |
| 2064 [e] elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 600 [e] apokatastēsei ἀποκαταστήσει will restore V-FIA-3S |
| 3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. (KJV)
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 2235 [e] ēdē ἤδη already Adv |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν is come V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1921 [e] epegnōsan ἐπέγνωσαν they knew V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 235 [e] alla ἀλλὰ* but Conj |
| 4160 [e] epoiēsan ἐποίησαν did V-AIA-3P |
| 1722 [e] en ἐν to Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3745 [e] hosa ὅσα whatever RelPro-ANP |
| 2309 [e] ēthelēsan ἠθέλησαν they desired V-AIA-3P |
| 3779 [e] houtōs οὕτως Thus Adv |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 3195 [e] mellei μέλλει is about V-PIA-3S |
| 3958 [e] paschein πάσχειν to suffer V-PNA |
| 5259 [e] hyp’ ὑπ’ from Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. (KJV)
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 4920 [e] synēkan συνῆκαν understood V-AIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 2491 [e] Iōannou Ἰωάννου John N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 910 [e] Baptistou Βαπτιστοῦ Baptist N-GMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He spoke V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] elthontōn ἐλθόντων they having come V-APA-GMP |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
| 4334 [e] prosēlthen προσῆλθεν came V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 1120 [e] gonypetōn γονυπετῶν kneeling down to V-PPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 1653 [e] eleēson ἐλέησόν have mercy on V-AMA-2S |
| 1473 [e] mou μου my PPro-G1S |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 5207 [e] huion υἱόν son N-AMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 4583 [e] selēniazetai σεληνιάζεται he is epileptic V-PIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2560 [e] kakōs κακῶς miserably Adv |
| 3958 [e] paschei πάσχει* suffers V-PIA-3S |
| 4178 [e] pollakis πολλάκις often Adv |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4098 [e] piptei πίπτει he falls V-PIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4178 [e] pollakis πολλάκις often Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 5204 [e] hydōr ὕδωρ water N-ANS |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4374 [e] prosēnenka προσήνεγκα I brought V-AIA-1S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1410 [e] ēdynēthēsan ἠδυνήθησαν they were able V-AIP-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2323 [e] therapeusai θεραπεῦσαι to heal V-ANA |
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. (KJV)
| 611 [e] Apokritheis Ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 5599 [e] Ō Ὦ O I |
| 1074 [e] genea γενεὰ generation N-VFS |
| 571 [e] apistos ἄπιστος unbelieving Adj-VFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1294 [e] diestrammenē διεστραμμένη perverted V-RPM/P-VFS |
| 2193 [e] heōs ἕως how long Prep |
| 4219 [e] pote πότε when Conj |
| 3326 [e] meth’ μεθ’ with Prep |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 1510 [e] esomai ἔσομαι will I be V-FIM-1S |
| 2193 [e] heōs ἕως How long Prep |
| 4219 [e] pote πότε when Conj |
| 430 [e] anexomai ἀνέξομαι will I bear with V-FIM-1S |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 5342 [e] pherete φέρετέ Bring V-PMA-2P |
| 1473 [e] moi μοι to Me PPro-D1S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2008 [e] epetimēsen ἐπετίμησεν rebuked V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν went out V-AIA-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 1140 [e] daimonion δαιμόνιον demon N-NNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2323 [e] etherapeuthē ἐθεραπεύθη was healed V-AIP-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3816 [e] pais παῖς boy N-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5610 [e] hōras ὥρας hour N-GFS |
| 1565 [e] ekeinēs ἐκείνης that DPro-GFS |
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? (KJV)
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 4334 [e] proselthontes προσελθόντες having come V-APA-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ to Jesus N-DMS |
| 2596 [e] kat’ κατ’ in Prep |
| 2398 [e] idian ἰδίαν private Adj-AFS |
| 2036 [e] eipon εἶπον they said V-AIA-3P |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1410 [e] ēdynēthēmen ἠδυνήθημεν were able V-AIP-1P |
| 1544 [e] ekbalein ἐκβαλεῖν to cast out V-ANA |
| 846 [e] auto αὐτό it PPro-AN3S |
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 3004 [e] legei λέγει He said V-PIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3640 [e] oligopistian ὀλιγοπιστίαν little faith N-AFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 1437 [e] ean ἐὰν If Conj |
| 2192 [e] echēte ἔχητε you have V-PSA-2P |
| 4102 [e] pistin πίστιν faith N-AFS |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 2848 [e] kokkon κόκκον a seed N-AMS |
| 4615 [e] sinapeōs σινάπεως of mustard N-GNS |
| 2046 [e] ereite ἐρεῖτε you will say V-FIA-2P |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DNS |
| 3735 [e] orei ὄρει mountain N-DNS |
| 3778 [e] toutō τούτῳ to this DPro-DNS |
| 3327 [e] Metaba Μετάβα Move V-AMA-2S |
| 1759 [e] enthen ἔνθεν from here Adv |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ to there Adv |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3327 [e] metabēsetai μεταβήσεται it will move V-FIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-NNS |
| 101 [e] adynatēsei ἀδυνατήσει will be impossible V-FIA-3S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν for you PPro-D2P |
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. (KJV)
| 3778 [e] Touto ⧼Tοῦτο this DPro-ANS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 1085 [e] genos γένος kind N-NNS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1607 [e] ekporeuetai ἐκπορεύεται goes out V-PIM-3S |
| 1487 [e] ei εἰ except Conj |
| 3361 [e] mē μὴ but Adv |
| 1722 [e] en ἐν by Prep |
| 4336 [e] proseuchē προσευχῇ prayer N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3521 [e] nēsteia νηστείᾳ⧽ fasting N-DFS |
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: (KJV)
| 4962 [e] Systrephomenōn Συστρεφομένων Were abiding V-PPM/P-GMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] autōn αὐτῶν they PPro-GM3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 1056 [e] Galilaia Γαλιλαίᾳ Galilee N-DFS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3195 [e] Mellei Μέλλει Is about V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 3860 [e] paradidosthai παραδίδοσθαι to be betrayed V-PNM/P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας [the] hands N-AFP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
and they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 615 [e] apoktenousin ἀποκτενοῦσιν they will kill V-FIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tē τῇ on the Art-DFS |
| 5154 [e] tritē τρίτῃ third Adj-DFS |
| 2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
| 1453 [e] egerthēsetai ἐγερθήσεται He will be raised up V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3076 [e] elypēthēsan ἐλυπήθησαν they were grieved V-AIP-3P |
| 4970 [e] sphodra σφόδρα deeply Adv |
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? (KJV)
| 2064 [e] Elthontōn Ἐλθόντων Having come V-APA-GMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] autōn αὐτῶν they PPro-GM3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2584 [e] Kapharnaoum Καφαρναοὺμ Capernaum N-AFS |
| 4334 [e] prosēlthon προσῆλθον came V-AIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1323 [e] didrachma δίδραχμα didrachmas N-ANP |
| 2983 [e] lambanontes λαμβάνοντες collecting V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 4074 [e] Petrō Πέτρῳ to Peter N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] eipan εἶπαν said V-AIA-3P |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 1320 [e] didaskalos διδάσκαλος Teacher N-NMS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 5055 [e] telei τελεῖ does he pay V-PIA-3S |
| 3588 [e] ta ‹τὰ› the Art-ANP |
| 1323 [e] didrachma δίδραχμα didrachmas N-ANP |
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? (KJV)
| 3004 [e] Legei Λέγει He says V-PIA-3S |
| 3483 [e] Nai Ναί Yes Prtcl |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] elthonta ἐλθόντα he having entered V-APA-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
| 4399 [e] proephthasen προέφθασεν anticipated V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-NNS |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 1380 [e] dokei δοκεῖ do think V-PIA-3S |
| 4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-VMS |
| 3588 [e] hoi οἱ The Art-NMP |
| 935 [e] basileis βασιλεῖς kings N-NMP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 5101 [e] tinōn τίνων whom IPro-GMP |
| 2983 [e] lambanousin λαμβάνουσιν do they receive V-PIA-3P |
| 5056 [e] telē τέλη custom N-ANP |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 2778 [e] kēnson κῆνσον tribute N-AMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ From Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 5207 [e] huiōn υἱῶν sons N-GMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
| 245 [e] allotriōn ἀλλοτρίων strangers Adj-GMP |
Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. (KJV)
| 2036 [e] Eipontos Εἰπόντος He having said V-APA-GMS |
| 1161 [e] de δέ now Conj |
| 575 [e] Apo Ἀπὸ From Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 245 [e] allotriōn ἀλλοτρίων strangers Adj-GMP |
| 5346 [e] ephē ἔφη said V-IIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 686 [e] Ara¦Ge Ἄρα¦Γε Then Prtcl |
| 1658 [e] eleutheroi ἐλεύθεροί free Adj-NMP |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5207 [e] huioi υἱοί sons N-NMP |
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. (KJV)
| 2443 [e] hina ἵνα That Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 4624 [e] skandalisōmen σκανδαλίσωμεν we might offend V-ASA-1P |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 4198 [e] poreutheis πορευθεὶς having gone V-APP-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2281 [e] thalassan θάλασσαν sea N-AFS |
| 906 [e] bale βάλε cast V-AMA-2S |
| 44 [e] ankistron ἄγκιστρον a hook N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 305 [e] anabanta ἀναβάντα having come up V-APA-AMS |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 2486 [e] ichthyn ἰχθὺν fish N-AMS |
| 142 [e] aron ἆρον take V-AMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 455 [e] anoixas ἀνοίξας having opened V-APA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4750 [e] stoma στόμα mouth N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of it PPro-GM3S |
| 2147 [e] heurēseis εὑρήσεις you will find V-FIA-2S |
| 4715 [e] statēra στατῆρα a four-drachma coin N-AMS |
| 1565 [e] ekeinon ἐκεῖνον That DPro-AMS |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 1325 [e] dos δὸς give V-AMA-2S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 473 [e] anti ἀντὶ for Prep |
| 1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4771 [e] sou σοῦ yourself PPro-G2S |