Interlinear Bible |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 281 [e] Amēn Ἀμὴν Truly Heb |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1510 [e] eisin εἰσίν there are V-PIA-3P |
| 5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
| 5602 [e] hōde ὧδε ⇔ here Adv |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 2476 [e] hestēkotōn ἑστηκότων standing V-RPA-GMP |
| 3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1089 [e] geusōntai γεύσωνται shall taste V-ASM-3P |
| 2288 [e] thanatou θανάτου of death N-GMS |
| 2193 [e] heōs ἕως until Conj |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 3708 [e] idōsin ἴδωσιν they see V-ASA-3P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 2064 [e] elēlythuian ἐληλυθυῖαν having come V-RPA-AFS |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 1411 [e] dynamei δυνάμει power N-DFS |
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 1803 [e] hex ἓξ six Adj-AFP |
| 3880 [e] paralambanei παραλαμβάνει takes along V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4074 [e] Petron Πέτρον Peter N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ton [τὸν] - Art-AMS |
| 2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 399 [e] anapherei ἀναφέρει brings up V-PIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3735 [e] oros ὄρος a mountain N-ANS |
| 5308 [e] hypsēlon ὑψηλὸν high Adj-ANS |
| 2596 [e] kat’ κατ’ apart Prep |
| 2398 [e] idian ἰδίαν themselves Adj-AFS |
| 3441 [e] monous μόνους alone Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3339 [e] metemorphōthē μετεμορφώθη He was transfigured V-AIP-3S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-NNP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο became V-AIM-3S |
| 4744 [e] stilbonta στίλβοντα shining V-PPA-NNP |
| 3022 [e] leuka λευκὰ white Adj-NNP |
| 3029 [e] lian λίαν exceedingly Adv |
| 3634 [e] hoia οἷα such as RelPro-ANP |
| 1102 [e] gnapheus γναφεὺς a launderer N-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 3021 [e] leukanai λευκᾶναι to whiten V-ANA |
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3708 [e] ōphthē ὤφθη appeared V-AIP-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 3475 [e] Mōusei Μωϋσεῖ Moses N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν they were V-IIA-3P |
| 4814 [e] syllalountes συλλαλοῦντες* talking with V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-DMS |
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ to Jesus N-DMS |
| 4461 [e] Rhabbi Ῥαββί Rabbi N-VMS |
| 2570 [e] kalon καλόν good Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς for us PPro-A1P |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
| 1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4160 [e] poiēsōmen ποιήσωμεν let us make V-ASA-1P |
| 5140 [e] treis τρεῖς three Adj-AFP |
| 4633 [e] skēnas σκηνάς tabernacles N-AFP |
| 4771 [e] soi σοὶ for You PPro-D2S |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3475 [e] Mōusei Μωϋσεῖ for Moses N-DMS |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2243 [e] Ēlia Ἠλίᾳ for Elijah N-DMS |
| 1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
For he wist not what to say; for they were sore afraid. (KJV)
| 3756 [e] ou οὐ Not Adv |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 1492 [e] ēdei ᾔδει he knew V-LIA-3S |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 611 [e] apokrithē ἀποκριθῇ he should say V-ASP-3S |
| 1630 [e] ekphoboi ἔκφοβοι terrified Adj-NMP |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 1096 [e] egenonto ἐγένοντο they were V-AIM-3P |
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο there came V-AIM-3S |
| 3507 [e] nephelē νεφέλη a cloud N-NFS |
| 1982 [e] episkiazousa ἐπισκιάζουσα overshadowing V-PPA-NFS |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο there came V-AIM-3S |
| 5456 [e] phōnē φωνὴ a voice N-NFS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 3507 [e] nephelēs νεφέλης cloud N-GFS |
| 3778 [e] Houtos Οὗτός This DPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱός Son N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 27 [e] agapētos ἀγαπητός beloved Adj-NMS |
| 191 [e] akouete ἀκούετε listen you V-PMA-2P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ to Him PPro-GM3S |
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1819 [e] exapina ἐξάπινα suddenly Adv |
| 4017 [e] periblepsamenoi περιβλεψάμενοι having looked around V-APM-NMP |
| 3765 [e] ouketi οὐκέτι no longer Adv |
| 3762 [e] oudena οὐδένα no one Adj-AMS |
| 3708 [e] eidon εἶδον they saw V-AIA-3P |
| 235 [e] alla ἀλλὰ except Conj |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3440 [e] monon μόνον alone Adv |
| 3326 [e] meth’ μεθ’ with Prep |
| 1438 [e] heautōn ἑαυτῶν them RefPro-GM3P |
And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2597 [e] katabainontōn καταβαινόντων descending V-PPA-GMP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 3735 [e] orous ὄρους mountain N-GNS |
| 1291 [e] diesteilato διεστείλατο He instructed V-AIM-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 3367 [e] mēdeni μηδενὶ to no one Adj-DMS |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 3708 [e] eidon εἶδον they had seen V-AIA-3P |
| 1334 [e] diēgēsōntai διηγήσωνται they should tell V-ASM-3P |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3752 [e] hotan ὅταν until Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
| 3498 [e] nekrōn νεκρῶν [the] dead Adj-GMP |
| 450 [e] anastē ἀναστῇ had risen V-ASA-3S |
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3588 [e] ton τὸν that Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον saying N-AMS |
| 2902 [e] ekratēsan ἐκράτησαν they kept V-AIA-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς among Prep |
| 1438 [e] heautous ἑαυτοὺς themselves RefPro-AM3P |
| 4802 [e] syzētountes συζητοῦντες questioning V-PPA-NMP |
| 5101 [e] ti τί what IPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
| 3498 [e] nekrōn νεκρῶν the dead Adj-GMP |
| 450 [e] anastēnai ἀναστῆναι to rise V-ANA |
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtōn ἐπηρώτων they were asking V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3754 [e] Hoti Ὅτι - Conj |
| 3004 [e] Legousin Λέγουσιν Say V-PIA-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2243 [e] Ēlian Ἠλίαν Elijah N-AMS |
| 1163 [e] dei δεῖ it behooves V-PIA-3S |
| 2064 [e] elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 5346 [e] ephē ἔφη He was saying V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Prtcl |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 600 [e] apokathistanei ἀποκαθιστάνει restores V-PIA-3S |
| 3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 1125 [e] gegraptai γέγραπται has it been written V-RIM/P-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ of Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5207 [e] Huion Υἱὸν Son N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 4183 [e] polla πολλὰ many things Adj-ANP |
| 3958 [e] pathē πάθῃ He should suffer V-ASA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1847 [e] exoudenēthē ἐξουδενηθῇ be set at naught V-ASP-3S |
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. (KJV)
| 235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 2064 [e] elēlythen ἐλήλυθεν has come V-RIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4160 [e] epoiēsan ἐποίησαν they did V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3745 [e] hosa ὅσα whatever RelPro-ANP |
| 2309 [e] ēthelon ἤθελον they desired V-IIA-3P |
| 2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
| 1125 [e] gegraptai γέγραπται it has been written V-RIM/P-3S |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ of Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] elthontes ἐλθόντες having come V-APA-NMP |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 3708 [e] eidon εἶδον they saw V-AIA-3P |
| 3793 [e] ochlon ὄχλον a crowd N-AMS |
| 4183 [e] polyn πολὺν great Adj-AMS |
| 4012 [e] peri περὶ around Prep |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-AMP |
| 4802 [e] syzētountas συζητοῦντας arguing V-PPA-AMP |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3956 [e] pas πᾶς all Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος crowd N-NMS |
| 3708 [e] idontes ἰδόντες having seen V-APA-NMP |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1568 [e] exethambēthēsan ἐξεθαμβήθησαν were greatly amazed V-AIP-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4370 [e] prostrechontes προστρέχοντες running to [Him] V-PPA-NMP |
| 782 [e] ēspazonto ἠσπάζοντο were greeting V-IIM/P-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And he asked the scribes, What question ye with them? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν He asked V-AIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 4802 [e] syzēteite συζητεῖτε are you disputing V-PIA-2P |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 848 [e] hautous αὑτούς them PPro-AM3P |
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit; (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη answered V-AIP-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
| 1320 [e] Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
| 5342 [e] ēnenka ἤνεγκα I brought V-AIA-1S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5207 [e] huion υἱόν son N-AMS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 4771 [e] se σέ You PPro-A2S |
| 2192 [e] echonta ἔχοντα having V-PPA-AMS |
| 4151 [e] pneuma πνεῦμα a spirit N-ANS |
| 216 [e] alalon ἄλαλον mute Adj-ANS |
and wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3699 [e] hopou ὅπου whenever Adv |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2638 [e] katalabē καταλάβῃ it seizes V-ASA-3S |
| 4486 [e] rhēssei ῥήσσει it throws down V-PIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 875 [e] aphrizei ἀφρίζει he foams V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5149 [e] trizei τρίζει gnashes V-PIA-3S |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 3599 [e] odontas ὀδόντας his teeth N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3583 [e] xērainetai ξηραίνεται is withering away V-PIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipa εἶπα I spoke V-AIA-1S |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 1544 [e] ekbalōsin ἐκβάλωσιν they might cast out V-ASA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2480 [e] ischysan ἴσχυσαν they had power V-AIA-3P |
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 846 [e] autois αὐτοῖς him PPro-DM3P |
| 3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
| 5599 [e] Ō Ὦ O I |
| 1074 [e] genea γενεὰ generation N-VFS |
| 571 [e] apistos ἄπιστος unbelieving Adj-VFS |
| 2193 [e] heōs ἕως Until Prep |
| 4219 [e] pote πότε when Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1510 [e] esomai ἔσομαι will I be V-FIM-1S |
| 2193 [e] heōs ἕως Until Prep |
| 4219 [e] pote πότε when Conj |
| 430 [e] anexomai ἀνέξομαι will I bear with V-FIM-1S |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 5342 [e] pherete φέρετε Bring V-PMA-2P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 4314 [e] pros πρός to Prep |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 5342 [e] ēnenkan ἤνεγκαν they brought V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4151 [e] pneuma πνεῦμα spirit N-NNS |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 4952 [e] synesparaxen συνεσπάραξεν threw into convulsions V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4098 [e] pesōn πεσὼν having fallen V-APA-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς ground N-GFS |
| 2947 [e] ekylieto ἐκυλίετο he began rolling around V-IIM/P-3S |
| 875 [e] aphrizōn ἀφρίζων foaming V-PPA-NMS |
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν He asked V-AIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 4214 [e] Posos Πόσος How long IPro-NMS |
| 5550 [e] chronos χρόνος a time N-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is it V-PIA-3S |
| 5613 [e] hōs ὡς that Adv |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
| 1096 [e] gegonen γέγονεν has been V-RIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ with him PPro-DM3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 1537 [e] Ek Ἐκ From Prep |
| 3812 [e] paidiothen παιδιόθεν childhood Adv |
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4178 [e] pollakis πολλάκις often Adv |
| 2532 [e] kai καὶ both Conj |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-ANS |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 906 [e] ebalen ἔβαλεν it casts V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 5204 [e] hydata ὕδατα waters N-ANP |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 622 [e] apolesē ἀπολέσῃ it might destroy V-ASA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 235 [e] all’ ἀλλ’ But Conj |
| 1487 [e] ei εἴ if Conj |
| 5100 [e] ti τι anything IPro-ANS |
| 1410 [e] dynē δύνῃ You are able [to do] V-PIM/P-2S |
| 997 [e] boēthēson βοήθησον help V-AMA-2S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν us PPro-D1P |
| 4697 [e] splanchnistheis σπλαγχνισθεὶς having compassion V-APP-NMS |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ on Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3588 [e] To Τὸ - Art-ANS |
| 1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
| 1410 [e] dynē δύνῃ You are able V-PIM/P-2S |
| 3956 [e] panta πάντα All things Adj-NNP |
| 1415 [e] dynata δυνατὰ are possible Adj-NNP |
| 3588 [e] tō τῷ to the [one] Art-DMS |
| 4100 [e] pisteuonti πιστεύοντι believing V-PPA-DMS |
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. (KJV)
| 2112 [e] Euthys Εὐθὺς Immediately Adv |
| 2896 [e] kraxas κράξας having cried out V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3962 [e] patēr πατὴρ father N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 3813 [e] paidiou παιδίου child N-GNS |
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν was saying V-IIA-3S |
| 4100 [e] Pisteuō Πιστεύω I believe V-PIA-1S |
| 997 [e] boēthei βοήθει help V-PMA-2S |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 570 [e] apistia ἀπιστίᾳ unbelief N-DFS |
When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. (KJV)
| 3708 [e] Idōn Ἰδὼν Having seen V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1998 [e] episyntrechei ἐπισυντρέχει was running together V-PIA-3S |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος a crowd N-NMS |
| 2008 [e] epetimēsen ἐπετίμησεν He rebuked V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4151 [e] pneumati πνεύματι spirit N-DNS |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 169 [e] akathartō ἀκαθάρτῳ unclean Adj-DNS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ to it PPro-DN3S |
| 3588 [e] To Τὸ - Art-VNS |
| 216 [e] alalon ἄλαλον Mute Adj-VNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2974 [e] kōphon κωφὸν deaf Adj-VNS |
| 4151 [e] pneuma πνεῦμα spirit N-VNS |
| 1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
| 2004 [e] epitassō ἐπιτάσσω command V-PIA-1S |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 1831 [e] exelthe ἔξελθε come V-AMA-2S |
| 1537 [e] ex ἐξ out of Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3371 [e] mēketi μηκέτι no more Adv |
| 1525 [e] eiselthēs εἰσέλθῃς may you enter V-ASA-2S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2896 [e] kraxas κράξας having cried out V-APA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4183 [e] polla πολλὰ much Adj-ANP |
| 4682 [e] sparaxas σπαράξας having thrown him into convulsions V-APA-NMS |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν it came out V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο he became V-AIM-3S |
| 5616 [e] hōsei ὡσεὶ as if Adv |
| 3498 [e] nekros νεκρὸς dead Adj-NMS |
| 5620 [e] hōste ὥστε in order for Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 4183 [e] pollous πολλοὺς many Adj-AMP |
| 3004 [e] legein λέγειν to say V-PNA |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 599 [e] apethanen ἀπέθανεν he was dead V-AIA-3S |
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. (KJV)
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2902 [e] kratēsas κρατήσας having taken V-APA-NMS |
| 3588 [e] tēs τῆς by the Art-GFS |
| 5495 [e] cheiros χειρὸς hand N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 1453 [e] ēgeiren ἤγειρεν raised up V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 450 [e] anestē ἀνέστη he arose V-AIA-3S |
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1525 [e] eiselthontos εἰσελθόντος having entered V-APA-GMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ He PPro-GM3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3624 [e] oikon οἶκον a house N-AMS |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2596 [e] kat’ κατ’ in Prep |
| 2398 [e] idian ἰδίαν private Adj-AFS |
| 1905 [e] epērōtōn ἐπηρώτων were asking V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 3754 [e] Hoti Ὅτι Why Conj |
| 1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1410 [e] ēdynēthēmen ἠδυνήθημεν were able V-AIP-1P |
| 1544 [e] ekbalein ἐκβαλεῖν to cast out V-ANA |
| 846 [e] auto αὐτό it PPro-AN3S |
And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3778 [e] Touto Τοῦτο This DPro-NNS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 1085 [e] genos γένος kind N-NNS |
| 1722 [e] en ἐν by Prep |
| 3762 [e] oudeni οὐδενὶ nothing Adj-DNS |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 1831 [e] exelthein ἐξελθεῖν to go out V-ANA |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1722 [e] en ἐν by Prep |
| 4335 [e] proseuchē προσευχῇ prayer N-DFS |
And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. (KJV)
| 2547 [e] Kakeithen Κἀκεῖθεν From there Conj |
| 1831 [e] exelthontes ἐξελθόντες having gone forth V-APA-NMP |
| 3899 [e] pareporeuonto παρεπορεύοντο they were passing V-IIM/P-3P |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας Galilee N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2309 [e] ēthelen ἤθελεν did He want V-IIA-3S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 5100 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
| 1097 [e] gnoi γνοῖ should know [it] V-ASA-3S |
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. (KJV)
| 1321 [e] edidasken ἐδίδασκεν He was teaching V-IIA-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 3860 [e] paradidotai παραδίδοται is delivered V-PIM/P-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into [the] Prep |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 615 [e] apoktenousin ἀποκτενοῦσιν they will kill V-FIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 615 [e] apoktantheis ἀποκτανθεὶς having been killed V-APP-NMS |
| 3326 [e] meta μετὰ on the Prep |
| 5140 [e] treis τρεῖς third Adj-AFP |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας day N-AFP |
| 450 [e] anastēsetai ἀναστήσεται He will arise V-FIM-3S |
But they understood not that saying, and were afraid to ask him. (KJV)
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 50 [e] ēgnooun ἠγνόουν they did not understand V-IIA-3P |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4487 [e] rhēma ῥῆμα saying N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5399 [e] ephobounto ἐφοβοῦντο they were afraid V-IIM/P-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1905 [e] eperōtēsai ἐπερωτῆσαι to ask V-ANA |
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] ēlthon ἦλθον they came V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2584 [e] Kapharnaoum Καφαρναούμ Capernaum N-AFS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3614 [e] oikia οἰκίᾳ house N-DFS |
| 1096 [e] genomenos γενόμενος having been V-APM-NMS |
| 1905 [e] epērōta ἐπηρώτα He was asking V-IIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ way N-DFS |
| 1260 [e] dielogizesthe διελογίζεσθε were you discussing V-IIM/P-2P |
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. (KJV)
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4623 [e] esiōpōn ἐσιώπων they were silent V-IIA-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς with Prep |
| 240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 1256 [e] dielechthēsan διελέχθησαν they had been discussing V-AIP-3P |
| 1722 [e] en ἐν along Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ road N-DFS |
| 5101 [e] tis τίς which [was] IPro-NMS |
| 3173 [e] meizōn μείζων greatest Adj-NMS-C |
And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2523 [e] kathisas καθίσας having sat down V-APA-NMS |
| 5455 [e] ephōnēsen ἐφώνησεν He called V-AIA-3S |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1427 [e] dōdeka δώδεκα Twelve Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 1487 [e] Ei Εἴ If Conj |
| 5100 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
| 2309 [e] thelei θέλει desires V-PIA-3S |
| 4413 [e] prōtos πρῶτος first Adj-NMS |
| 1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
| 1510 [e] estai ἔσται he will be V-FIM-3S |
| 3956 [e] pantōn πάντων of all Adj-GMP |
| 2078 [e] eschatos ἔσχατος last Adj-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pantōn πάντων of all Adj-GMP |
| 1249 [e] diakonos διάκονος servant N-NMS |
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them, (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 3813 [e] paidion παιδίον a child N-ANS |
| 2476 [e] estēsen ἔστησεν He set V-AIA-3S |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3319 [e] mesō μέσῳ midst Adj-DNS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1723 [e] enankalisamenos ἐναγκαλισάμενος having taken in [His] arms V-APM-NMS |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. (KJV)
| 3739 [e] Hos Ὃς Whoever RelPro-NMS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 1520 [e] hen ἓν one Adj-ANS |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GNP |
| 5108 [e] toioutōn τοιούτων of such DPro-GNP |
| 3813 [e] paidiōn παιδίων little children N-GNP |
| 1209 [e] dexētai δέξηται shall receive V-ASM-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματί name N-DNS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
| 1209 [e] dechetai δέχεται receives V-PIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
| 1209 [e] dechētai δέχηται shall receive V-PSM/P-3S |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
| 1209 [e] dechetai δέχεται receives V-PIM/P-3S |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 3588 [e] ton τὸν the [One] Art-AMS |
| 649 [e] aposteilanta ἀποστείλαντά having sent V-APA-AMS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us. (KJV)
| 5346 [e] Ephē Ἔφη Answered V-IIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2491 [e] Iōannēs Ἰωάννης John N-NMS |
| 1320 [e] Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
| 3708 [e] eidomen εἴδομέν we saw V-AIA-1P |
| 5100 [e] tina τινα someone IPro-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματί name N-DNS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 1544 [e] ekballonta ἐκβάλλοντα casting out V-PPA-AMS |
| 1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-ANP |
| 3739 [e] hos 〈ὃς who RelPro-NMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 190 [e] akolouthei ἀκολουθεῖ does follow V-PIA-3S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν〉 us PPro-D1P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2967 [e] ekōlyomen ἐκωλύομεν we were forbidding V-IIA-1P |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 190 [e] ēkolouthei ἠκολούθει he was following V-IIA-3S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν us PPro-D1P |
But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
| 2967 [e] kōlyete κωλύετε forbid V-PMA-2P |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς No one Adj-NMS |
| 1063 [e] gar γάρ for Conj |
| 1510 [e] estin ἐστιν there is V-PIA-3S |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 4160 [e] poiēsei ποιήσει will do V-FIA-3S |
| 1411 [e] dynamin δύναμιν a work of power N-AFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματί name N-DNS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1410 [e] dynēsetai δυνήσεται will be able V-FIM-3S |
| 5035 [e] tachy ταχὺ readily Adv |
| 2551 [e] kakologēsai κακολογῆσαί to speak evil of V-ANA |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
For he that is not against us is on our part. (KJV)
| 3739 [e] hos ὃς Whoever RelPro-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
| 2596 [e] kath’ καθ’ against Prep |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
| 5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. (KJV)
| 3739 [e] Hos Ὃς Whoever RelPro-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 4222 [e] potisē ποτίσῃ might give to drink V-ASA-3S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 4221 [e] potērion ποτήριον a cup N-ANS |
| 5204 [e] hydatos ὕδατος of water N-GNS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ’s N-GMS |
| 1510 [e] este ἐστε you are V-PIA-2P |
| 281 [e] amēn ἀμὴν truly Heb |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 622 [e] apolesē ἀπολέσῃ shall he lose V-ASA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3408 [e] misthon μισθὸν reward N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 4624 [e] skandalisē σκανδαλίσῃ might cause to stumble V-ASA-3S |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3398 [e] mikrōn μικρῶν little ones Adj-GMP |
| 3778 [e] toutōn τούτων these DPro-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
| 4100 [e] pisteuontōn πιστευόντων believing V-PPA-GMP |
| 1519 [e] eis ‹εἰς in Prep |
| 1473 [e] eme ἐμέ› Me PPro-A1S |
| 2570 [e] kalon καλόν better Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ for him PPro-DM3S |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 4029 [e] perikeitai περίκειται is put V-PIM/P-3S |
| 3458 [e] mylos μύλος a millstone N-NMS |
| 3684 [e] onikos ὀνικὸς heavy Adj-NMS |
| 4012 [e] peri περὶ around Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5137 [e] trachēlon τράχηλον neck N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 906 [e] beblētai βέβληται he has been cast V-RIM/P-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2281 [e] thalassan θάλασσαν sea N-AFS |
And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched: (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 4624 [e] skandalizē σκανδαλίζῃ* should cause to stumble V-PSA-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 5495 [e] cheir χείρ hand N-NFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 609 [e] apokopson ἀπόκοψον cut off V-AMA-2S |
| 846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
| 2570 [e] kalon καλόν better Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστίν it is V-PIA-3S |
| 4771 [e] se σε for you PPro-A2S |
| 2948 [e] kyllon κυλλὸν crippled Adj-AMS |
| 1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to enter V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 3588 [e] tas τὰς - Art-AFP |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 2192 [e] echonta ἔχοντα having V-PPA-AMS |
| 565 [e] apelthein ἀπελθεῖν to go away V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1067 [e] geennan γέενναν hell N-AFS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-ANS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 762 [e] asbeston ἄσβεστον unquenchable Adj-ANS |
where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)
| 3699 [e] hopou ⧼ὅπου where Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4663 [e] skōlēx σκώληξ worm N-NMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 5053 [e] teleuta τελευτᾷ dies V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-NNS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 4570 [e] sbennytai σβέννυται⧽ is quenched V-PIP-3S |
And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4228 [e] pous πούς foot N-NMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 4624 [e] skandalizē σκανδαλίζῃ should cause to stumble V-PSA-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 609 [e] apokopson ἀπόκοψον cut off V-AMA-2S |
| 846 [e] auton αὐτόν it PPro-AM3S |
| 2570 [e] kalon καλόν better Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστίν it is V-PIA-3S |
| 4771 [e] se σε for you PPro-A2S |
| 1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to enter V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
| 5560 [e] chōlon χωλὸν lame Adj-AMS |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 2192 [e] echonta ἔχοντα having V-PPA-AMS |
| 906 [e] blēthēnai βληθῆναι to be cast V-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1067 [e] geennan γέενναν hell N-AFS |
| 1519 [e] eis ⧼εἰς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-NNS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 762 [e] asbeston ἄσβεστον⧽ unquenchable Adj-ANS |
where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)
| 3699 [e] hopou ⧼ὅπου where Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4663 [e] skōlēx σκώληξ worm N-NMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 5053 [e] teleuta τελευτᾷ dies V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-NNS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 4570 [e] sbennytai σβέννυται⧽ is quenched V-PIP-3S |
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire: (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3788 [e] ophthalmos ὀφθαλμός eye N-NMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 4624 [e] skandalizē σκανδαλίζῃ should cause to stumble V-PSA-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 1544 [e] ekbale ἔκβαλε cast out V-AMA-2S |
| 846 [e] auton αὐτόν it PPro-AM3S |
| 2570 [e] kalon καλόν better Adj-NNS |
| 4771 [e] se σέ for you PPro-A2S |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
| 3442 [e] monophthalmon μονόφθαλμον with one eye Adj-AMS |
| 1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to enter V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-AMP |
| 3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
| 2192 [e] echonta ἔχοντα having V-PPA-AMS |
| 906 [e] blēthēnai βληθῆναι to be cast V-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1067 [e] geennan γέενναν hell N-AFS |
where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)
| 3699 [e] hopou ὅπου where Adv |
| 3588 [e] Ho Ὁ the Art-NMS |
| 4663 [e] skōlēx σκώληξ worm N-NMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 5053 [e] teleuta τελευτᾷ dies V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4442 [e] pyr πῦρ fire N-NNS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 4570 [e] sbennytai σβέννυται is quenched V-PIM/P-3S |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. (KJV)
| 3956 [e] Pas Πᾶς Everyone Adj-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4442 [e] pyri πυρὶ with fire N-DNS |
| 233 [e] halisthēsetai ἁλισθήσεται will be salted V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai ⧼καὶ and Conj |
| 3956 [e] pasa πᾶσα every Adj-NFS |
| 2378 [e] thysia θυσία sacrifice N-NFS |
| 251 [e] hali ἁλὶ with salt N-DMS |
| 233 [e] halisthēsetai ἁλισθήσεται⧽ shall be salted V-FIP-3S |
Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. (KJV)
| 2570 [e] kalon καλὸν Good [is] Adj-NNS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 217 [e] halas ἅλας salt N-NNS |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 217 [e] halas ἅλας salt N-NNS |
| 358 [e] analon ἄναλον unsalty Adj-NNS |
| 1096 [e] genētai γένηται becomes V-ASM-3S |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 5101 [e] tini τίνι what IPro-DNS |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 741 [e] artysete ἀρτύσετε will you season V-FIA-2P |
| 2192 [e] echete ἔχετε Have V-PMA-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1438 [e] heautois ἑαυτοῖς yourselves RefPro-DM3P |
| 217 [e] hala ἅλα salt N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1514 [e] eirēneuete εἰρηνεύετε be at peace V-PMA-2P |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 240 [e] allēlois ἀλλήλοις one another RecPro-DMP |