Interlinear Bible |
| 746 [e] Archē Ἀρχὴ [The] beginning N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 2098 [e] euangeliou εὐαγγελίου gospel N-GNS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
| 5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
| 5207 [e] Huiou Υἱοῦ Son N-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, Which shall prepare thy way before thee. (KJV)
| 2531 [e] Kathōs Καθὼς As Adv |
| 1125 [e] gegraptai γέγραπται it has been written V-RIM/P-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2268 [e] Ēsaia Ἠσαΐᾳ Isaiah N-DMS |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 4396 [e] prophētē προφήτῃ prophet N-DMS |
| 2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 649 [e] apostellō ἀποστέλλω I send V-PIA-1S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 32 [e] angelon ἄγγελόν messenger N-AMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 4253 [e] pro πρὸ before Prep |
| 4383 [e] prosōpou προσώπου face N-GNS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 2680 [e] kataskeuasei κατασκευάσει will prepare V-FIA-3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3598 [e] hodon ὁδόν way N-AFS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, Make his paths straight. (KJV)
| 5456 [e] Phōnē Φωνὴ [The] voice N-NFS |
| 994 [e] boōntos βοῶντος of one crying V-PPA-GMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2048 [e] erēmō ἐρήμῳ wilderness Adj-DFS |
| 2090 [e] Hetoimasate Ἑτοιμάσατε Prepare V-AMA-2P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3598 [e] hodon ὁδὸν way N-AFS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου of [the] Lord N-GMS |
| 2117 [e] eutheias εὐθείας straight Adj-AFP |
| 4160 [e] poieite ποιεῖτε make V-PMA-2P |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5147 [e] tribous τρίβους paths N-AFP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. (KJV)
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο Came V-AIM-3S |
| 2491 [e] Iōannēs Ἰωάννης John N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 907 [e] baptizōn βαπτίζων baptizing V-PPA-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2048 [e] erēmō ἐρήμῳ wilderness Adj-DFS |
| 2532 [e] kai [καὶ] and Conj |
| 2784 [e] kēryssōn κηρύσσων proclaiming V-PPA-NMS |
| 908 [e] baptisma βάπτισμα [a] baptism N-ANS |
| 3341 [e] metanoias μετανοίας of repentance N-GFS |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 859 [e] aphesin ἄφεσιν forgiveness N-AFS |
| 266 [e] hamartiōn ἁμαρτιῶν of sins N-GFP |
And there went out unto him all the land of Judæa, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1607 [e] exeporeueto ἐξεπορεύετο were going out V-IIM/P-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3956 [e] pasa πᾶσα all Adj-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2449 [e] Ioudaia Ἰουδαία of Judea N-NFS |
| 5561 [e] chōra χώρα region N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 2415 [e] Hierosolymitai Ἱεροσολυμῖται of Jerusalem N-NMP |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 907 [e] ebaptizonto ἐβαπτίζοντο were being baptized V-IIM/P-3P |
| 5259 [e] hyp’ ὑπ’ by Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 2446 [e] Iordanē Ἰορδάνῃ Jordan N-DMS |
| 4215 [e] potamō ποταμῷ river N-DMS |
| 1843 [e] exomologoumenoi ἐξομολογούμενοι confessing V-PPM-NMP |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 266 [e] hamartias ἁμαρτίας sins N-AFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2491 [e] Iōannēs Ἰωάννης John N-NMS |
| 1746 [e] endedymenos ἐνδεδυμένος clothed in V-RPM-NMS |
| 2359 [e] trichas τρίχας hair N-AFP |
| 2574 [e] kamēlou καμήλου of a camel N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2223 [e] zōnēn ζώνην a belt N-AFS |
| 1193 [e] dermatinēn δερματίνην of leather Adj-AFS |
| 4012 [e] peri περὶ around Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3751 [e] osphyn ὀσφὺν waist N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2068 [e] esthōn ἔσθων he is eating V-PPA-NMS |
| 200 [e] akridas ἀκρίδας locusts N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3192 [e] meli μέλι honey N-ANS |
| 66 [e] agrion ἄγριον wild Adj-ANS |
and preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2784 [e] ekēryssen ἐκήρυσσεν he was preaching V-IIA-3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2064 [e] Erchetai Ἔρχεται He comes V-PIM/P-3S |
| 3588 [e] ho ὁ who Art-NMS |
| 2478 [e] ischyroteros ἰσχυρότερός [is] mightier Adj-NMS-C |
| 1473 [e] mou μου than I PPro-G1S |
| 3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
| 1473 [e] mou μου me PPro-G1S |
| 3739 [e] hou οὗ of whom RelPro-GMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1510 [e] eimi εἰμὶ I am V-PIA-1S |
| 2425 [e] hikanos ἱκανὸς sufficient Adj-NMS |
| 2955 [e] kypsas κύψας having stooped down V-APA-NMS |
| 3089 [e] lysai λῦσαι to untie V-ANA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2438 [e] himanta ἱμάντα strap N-AMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
| 5266 [e] hypodēmatōn ὑποδημάτων sandals N-GNP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. (KJV)
| 1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
| 907 [e] ebaptisa ἐβάπτισα baptized V-AIA-1S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 5204 [e] hydati ὕδατι with water N-DNS |
| 846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 907 [e] baptisei βαπτίσει will baptize V-FIA-3S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1722 [e] en ‹ἐν› with Prep |
| 4151 [e] Pneumati Πνεύματι [the] Spirit N-DNS |
| 40 [e] Hagiō Ἁγίῳ Holy Adj-DNS |
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1565 [e] ekeinais ἐκείναις those DPro-DFP |
| 3588 [e] tais ταῖς - Art-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν [that] came V-AIA-3S |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3478 [e] Nazaret Ναζαρὲτ Nazareth N-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 907 [e] ebaptisthē ἐβαπτίσθη was baptized V-AIP-3S |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2446 [e] Iordanēn Ἰορδάνην Jordan N-AMS |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 2491 [e] Iōannou Ἰωάννου John N-GMS |
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 305 [e] anabainōn ἀναβαίνων going up V-PPA-NMS |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 5204 [e] hydatos ὕδατος water N-GNS |
| 3708 [e] eiden εἶδεν he saw V-AIA-3S |
| 4977 [e] schizomenous σχιζομένους tearing open V-PPM/P-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3772 [e] ouranous οὐρανοὺς heavens N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-ANS |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 4058 [e] peristeran περιστερὰν a dove N-AFS |
| 2597 [e] katabainon καταβαῖνον descending V-PPA-ANS |
| 1519 [e] eis εἰς upon Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
and there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 5456 [e] phōnē φωνὴ a voice N-NFS |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο came V-AIM-3S |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱός Son N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 27 [e] agapētos ἀγαπητός beloved Adj-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 4771 [e] soi σοὶ You PPro-D2S |
| 2106 [e] eudokēsa εὐδόκησα I am well pleased V-AIA-1S |
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1544 [e] ekballei ἐκβάλλει drives out V-PIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2048 [e] erēmon ἔρημον wilderness Adj-AFS |
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2048 [e] erēmō ἐρήμῳ wilderness Adj-DFS |
| 5062 [e] tesserakonta τεσσεράκοντα forty Adj-AFP |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 3985 [e] peirazomenos πειραζόμενος being tempted V-PPM/P-NMS |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 4567 [e] Satana Σατανᾶ Satan N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
| 2342 [e] thēriōn θηρίων wild animals N-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 32 [e] angeloi ἄγγελοι angels N-NMP |
| 1247 [e] diēkonoun διηκόνουν were ministering V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3860 [e] paradothēnai παραδοθῆναι delivering up V-ANP |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην of John N-AMS |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1056 [e] Galilaian Γαλιλαίαν Galilee N-AFS |
| 2784 [e] kēryssōn κηρύσσων proclaiming V-PPA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2098 [e] euangelion εὐαγγέλιον gospel N-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 4137 [e] Peplērōtai Πεπλήρωται Has been fulfilled V-RIM/P-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2540 [e] kairos καιρὸς time N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1448 [e] ēngiken ἤγγικεν has drawn near V-RIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 3340 [e] metanoeite μετανοεῖτε repent V-PMA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4100 [e] pisteuete πιστεύετε believe V-PMA-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2098 [e] euangeliō εὐαγγελίῳ gospel N-DNS |
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3855 [e] paragōn παράγων passing V-PPA-NMS |
| 3844 [e] para παρὰ by Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2281 [e] thalassan θάλασσαν Sea N-AFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee N-GFS |
| 3708 [e] eiden εἶδεν He saw V-AIA-3S |
| 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 406 [e] Andrean Ἀνδρέαν Andrew N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
| 4613 [e] Simōnos Σίμωνος of Simon N-GMS |
| 906 [e] amphiballontas ἀμφιβάλλοντας casting a net V-PPA-AMP |
| 1722 [e] en ἐν into Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2281 [e] thalassē θαλάσσῃ sea N-DFS |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν they were V-IIA-3P |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 231 [e] halieis ἁλιεῖς fishermen N-NMP |
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 1205 [e] Deute Δεῦτε Come V-M-2P |
| 3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
| 1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω I will make V-FIA-1S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1096 [e] genesthai γενέσθαι to become V-ANM |
| 231 [e] halieis ἁλιεῖς fishers N-AMP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
And straightway they forsook their nets, and followed him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 863 [e] aphentes ἀφέντες having left V-APA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-ANP |
| 190 [e] ēkolouthēsan ἠκολούθησαν they followed V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4260 [e] probas προβὰς having gone on V-APA-NMS |
| 3641 [e] oligon ὀλίγον a little Adj-ANS |
| 3708 [e] eiden εἶδεν He saw V-AIA-3S |
| 2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the [son] Art-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2199 [e] Zebedaiou Ζεβεδαίου of Zebedee N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 846 [e] autous αὐτοὺς they PPro-AM3P |
| 1722 [e] en ἐν [were] in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4143 [e] ploiō πλοίῳ boat N-DNS |
| 2675 [e] katartizontas καταρτίζοντας adjusting V-PPA-AMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1350 [e] diktya δίκτυα nets N-ANP |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 2564 [e] ekalesen ἐκάλεσεν He called V-AIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 863 [e] aphentes ἀφέντες having left V-APA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2199 [e] Zebedaion Ζεβεδαῖον Zebedee N-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4143 [e] ploiō πλοίῳ boat N-DNS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3411 [e] misthōtōn μισθωτῶν hired servants N-GMP |
| 565 [e] apēlthon ἀπῆλθον they went away V-AIA-3P |
| 3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1531 [e] eisporeuontai εἰσπορεύονται they go V-PIM/P-3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 2584 [e] Kapharnaoum Καφαρναούμ Capernaum N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3588 [e] tois τοῖς on the Art-DNP |
| 4521 [e] sabbasin σάββασιν Sabbaths N-DNP |
| 1525 [e] eiselthōn εἰσελθὼν having entered V-APA-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4864 [e] synagōgēn συναγωγὴν synagogue N-AFS |
| 1321 [e] edidasken ἐδίδασκεν He was teaching V-IIA-3S |
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1605 [e] exeplēssonto ἐξεπλήσσοντο they were astonished V-IIM/P-3P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ at Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1322 [e] didachē διδαχῇ teaching N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 1321 [e] didaskōn διδάσκων teaching V-PPA-NMS |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouch οὐχ not Adv |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4864 [e] synagōgē συναγωγῇ synagogue N-DFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 4151 [e] pneumati πνεύματι a spirit N-DNS |
| 169 [e] akathartō ἀκαθάρτῳ unclean Adj-DNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 349 [e] anekraxen ἀνέκραξεν he cried out V-AIA-3S |
saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. (KJV)
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-NNS |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4771 [e] soi σοί to You PPro-D2S |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-VMS |
| 3479 [e] Nazarēne Ναζαρηνέ of Nazareth N-VMS |
| 2064 [e] ēlthes ἦλθες Did You come V-AIA-2S |
| 622 [e] apolesai ἀπολέσαι to destroy V-ANA |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 1492 [e] oida οἶδά I know V-RIA-1S |
| 4771 [e] se σε You PPro-A2S |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 40 [e] Hagios Ἅγιος Holy [One] Adj-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2008 [e] epetimēsen ἐπετίμησεν rebuked V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3004 [e] legōn ‹λέγων› saying V-PPA-NMS |
| 5392 [e] Phimōthēti Φιμώθητι Be silent V-AMP-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1831 [e] exelthe ἔξελθε come forth V-AMA-2S |
| 1537 [e] ex ἐξ out of Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4682 [e] sparaxan σπαράξαν having thrown into convulsions V-APA-NNS |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4151 [e] pneuma πνεῦμα spirit N-NNS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
| 169 [e] akatharton ἀκάθαρτον unclean Adj-NNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5455 [e] phōnēsan φωνῆσαν having cried V-APA-NNS |
| 5456 [e] phōnē φωνῇ in a voice N-DFS |
| 3173 [e] megalē μεγάλῃ loud Adj-DFS |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν it came forth V-AIA-3S |
| 1537 [e] ex ἐξ out of Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2284 [e] ethambēthēsan ἐθαμβήθησαν were astonished V-AIP-3P |
| 537 [e] hapantes ἅπαντες all Adj-NMP |
| 5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
| 4802 [e] syzētein ‹συζητεῖν to question V-PNA |
| 4314 [e] pros πρὸς among Prep |
| 1438 [e] heautous ἑαυτοὺς› themselves RefPro-AM3P |
| 3004 [e] legontas λέγοντας saying V-PPA-AMP |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
| 1322 [e] didachē διδαχὴ teaching N-NFS |
| 2537 [e] kainē καινή new Adj-NFS |
| 2596 [e] kat’ κατ’ With Prep |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DNP |
| 4151 [e] pneumasi πνεύμασι spirits N-DNP |
| 3588 [e] tois τοῖς - Art-DNP |
| 169 [e] akathartois ἀκαθάρτοις unclean Adj-DNP |
| 2004 [e] epitassei ἐπιτάσσει He commands V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5219 [e] hypakouousin ὑπακούουσιν they obey V-PIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν went out V-AIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 189 [e] akoē ἀκοὴ news N-NFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3837 [e] pantachou πανταχοῦ everywhere Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4066 [e] perichōron περίχωρον surrounding region Adj-AFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee N-GFS |
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 4864 [e] synagōgēs συναγωγῆς synagogue N-GFS |
| 1831 [e] exelthontes ἐξελθόντες having gone forth V-APA-NMP |
| 2064 [e] ēlthon ἦλθον they came V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
| 4613 [e] Simōnos Σίμωνος of Simon N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 406 [e] Andreou Ἀνδρέου Andrew N-GMS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 2385 [e] Iakōbou Ἰακώβου James N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2491 [e] Iōannou Ἰωάννου John N-GMS |
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. (KJV)
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 3994 [e] penthera πενθερὰ the mother-in-law N-NFS |
| 4613 [e] Simōnos Σίμωνος of Simon N-GMS |
| 2621 [e] katekeito κατέκειτο was laying sick V-IIM/P-3S |
| 4445 [e] pyressousa πυρέσσουσα fevering V-PPA-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 3004 [e] legousin λέγουσιν they speak V-PIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 846 [e] autēs αὐτῆς her PPro-GF3S |
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4334 [e] proselthōn προσελθὼν having come to [her] V-APA-NMS |
| 1453 [e] ēgeiren ἤγειρεν He raised up V-AIA-3S |
| 846 [e] autēn αὐτὴν her PPro-AF3S |
| 2902 [e] kratēsas κρατήσας having taken hold V-APA-NMS |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 5495 [e] cheiros χειρός hand N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 863 [e] aphēken ἀφῆκεν left V-AIA-3S |
| 846 [e] autēn αὐτὴν her PPro-AF3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4446 [e] pyretos πυρετός fever N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1247 [e] diēkonei διηκόνει she began to minister V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. (KJV)
| 3798 [e] Opsias Ὀψίας Evening Adj-GFS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having come V-APM-GFS |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 1416 [e] edy ἔδυ* went down V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2246 [e] hēlios ἥλιος sun N-NMS |
| 5342 [e] epheron ἔφερον they began bringing V-IIA-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 2560 [e] kakōs κακῶς sick Adv |
| 2192 [e] echontas ἔχοντας being V-PPA-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 1139 [e] daimonizomenous δαιμονιζομένους being possessed by demons V-PPM/P-AMP |
And all the city was gathered together at the door. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3650 [e] holē ὅλη all Adj-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 4172 [e] polis πόλις city N-NFS |
| 1996 [e] episynēgmenē ἐπισυνηγμένη gathered together V-RPM/P-NFS |
| 4314 [e] pros πρὸς at Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2374 [e] thyran θύραν door N-AFS |
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2323 [e] etherapeusen ἐθεράπευσεν He healed V-AIA-3S |
| 4183 [e] pollous πολλοὺς many Adj-AMP |
| 2560 [e] kakōs κακῶς sick Adv |
| 2192 [e] echontas ἔχοντας being V-PPA-AMP |
| 4164 [e] poikilais ποικίλαις of various Adj-DFP |
| 3554 [e] nosois νόσοις diseases N-DFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-ANP |
| 4183 [e] polla πολλὰ many Adj-ANP |
| 1544 [e] exebalen ἐξέβαλεν He cast out V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 863 [e] ēphien ἤφιεν He would allow V-IIA-3S |
| 2980 [e] lalein λαλεῖν to speak V-PNA |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-ANP |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 1492 [e] ēdeisan ᾔδεισαν they knew V-LIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 5547 [e] Christon (Χριστὸν Christ N-AMS |
| 1510 [e] einai εἶναι) to be V-PNA |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4404 [e] prōi πρωῒ very early Adv |
| 1773 [e] ennycha ἔννυχα in night Adv |
| 3029 [e] lian λίαν still much Adv |
| 450 [e] anastas ἀναστὰς having risen up V-APA-NMS |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν He went out V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν departed V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 2048 [e] erēmon ἔρημον solitary Adj-AMS |
| 5117 [e] topon τόπον a place N-AMS |
| 2546 [e] kakei κἀκεῖ and there Conj |
| 4336 [e] prosēucheto προσηύχετο He was praying V-IIM/P-3S |
And Simon and they that were with him followed after him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2614 [e] katediōxen κατεδίωξεν went after V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2147 [e] heuron εὗρον having found V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3004 [e] legousin λέγουσιν they say V-PIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3956 [e] Pantes Πάντες Everyone Adj-NMP |
| 2212 [e] zētousin ζητοῦσίν seeks V-PIA-3P |
| 4771 [e] se σε You PPro-A2S |
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 71 [e] Agōmen Ἄγωμεν Let us go V-PSA-1P |
| 237 [e] allachou ἀλλαχοῦ another way Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 2192 [e] echomenas ἐχομένας neighboring V-PPM/P-AFP |
| 2969 [e] kōmopoleis κωμοπόλεις towns N-AFP |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 2784 [e] kēryxō κηρύξω I might preach V-ASA-1S |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 1063 [e] gar γὰρ therefore Conj |
| 1831 [e] exēlthon ἐξῆλθον have I come forth V-AIA-1S |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν He was going V-AIA-3S |
| 2784 [e] kēryssōn κηρύσσων preaching V-PPA-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4864 [e] synagōgas συναγωγὰς synagogues N-AFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1056 [e] Galilaian Γαλιλαίαν Galilee N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
| 1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-ANP |
| 1544 [e] ekballōn ἐκβάλλων casting out V-PPA-NMS |
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3015 [e] lepros λεπρὸς a leper Adj-NMS |
| 3870 [e] parakalōn παρακαλῶν imploring V-PPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1120 [e] gonypetōn γονυπετῶν kneeling down to Him V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai [καὶ] and Conj |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 1437 [e] Ean Ἐὰν If Conj |
| 2309 [e] thelēs θέλῃς You are willing V-PSA-2S |
| 1410 [e] dynasai δύνασαί You are able V-PIM/P-2S |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 2511 [e] katharisai καθαρίσαι to cleanse V-ANA |
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4697 [e] splanchnistheis σπλαγχνισθεὶς having been moved with compassion V-APP-NMS |
| 1614 [e] ekteinas ἐκτείνας having stretched out V-APA-NMS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5495 [e] cheira χεῖρα hand N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 680 [e] hēpsato ἥψατο He touched him V-AIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 2309 [e] Thelō Θέλω I am willing V-PIA-1S |
| 2511 [e] katharisthēti καθαρίσθητι be you cleansed V-AMP-2S |
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν departed V-AIA-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3014 [e] lepra λέπρα leprosy N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2511 [e] ekatharisthē ἐκαθαρίσθη* he was cleansed V-AIP-3S |
And he straitly charged him, and forthwith sent him away; (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1690 [e] embrimēsamenos ἐμβριμησάμενος having sternly warned V-APM-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
| 1544 [e] exebalen ἐξέβαλεν He sent away V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
and saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3708 [e] Hora Ὅρα See [that] V-PMA-2S |
| 3367 [e] mēdeni μηδενὶ nothing Adj-DMS |
| 3367 [e] mēden μηδὲν to none Adj-ANS |
| 2036 [e] eipēs εἴπῃς you speak V-ASA-2S |
| 235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
| 5217 [e] hypage ὕπαγε go V-PMA-2S |
| 4572 [e] seauton σεαυτὸν yourself PPro-AM2S |
| 1166 [e] deixon δεῖξον show V-AMA-2S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 2409 [e] hierei ἱερεῖ priest N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4374 [e] prosenenke προσένεγκε offer V-AMA-2S |
| 4012 [e] peri περὶ for Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2512 [e] katharismou καθαρισμοῦ cleansing N-GMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 4367 [e] prosetaxen προσέταξεν commanded V-AIA-3S |
| 3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3142 [e] martyrion μαρτύριον a testimony N-ANS |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 1831 [e] exelthōn ἐξελθὼν having gone out V-APA-NMS |
| 756 [e] ērxato ἤρξατο he began V-AIM-3S |
| 2784 [e] kēryssein κηρύσσειν to proclaim V-PNA |
| 4183 [e] polla πολλὰ much Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1310 [e] diaphēmizein διαφημίζειν to spread abroad V-PNA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον matter N-AMS |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 3371 [e] mēketi μηκέτι no longer Adv |
| 846 [e] auton αὐτὸν He PPro-AM3S |
| 1410 [e] dynasthai δύνασθαι was able V-PNM/P |
| 5320 [e] phanerōs φανερῶς openly Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into [the] Prep |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to enter V-ANA |
| 235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
| 1854 [e] exō ἔξω out Adv |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ in Prep |
| 2048 [e] erēmois ἐρήμοις solitary Adj-DMP |
| 5117 [e] topois τόποις places N-DMP |
| 1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2064 [e] ērchonto ἤρχοντο they were coming V-IIM/P-3P |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3840 [e] pantothen πάντοθεν from every quarter Adv |