Interlinear Bible |
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 3739 [e] hois οἷς these [times] RelPro-DNP |
| 1996 [e] episynachtheisōn ἐπισυναχθεισῶν having been gathered together V-APP-GFP |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
| 3461 [e] myriadōn μυριάδων myriads N-GFP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
| 5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
| 2662 [e] katapatein καταπατεῖν to trample upon V-PNA |
| 240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
| 756 [e] ērxato ἤρξατο He began V-AIM-3S |
| 3004 [e] legein λέγειν to say V-PNA |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 4337 [e] Prosechete Προσέχετε Take heed V-PMA-2P |
| 1438 [e] heautois ἑαυτοῖς to yourselves RefPro-DM3P |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2219 [e] zymēs ζύμης leaven N-GFS |
| 3748 [e] hētis ἥτις which RelPro-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 5272 [e] hypokrisis ὑπόκρισις hypocrisy N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 5330 [e] Pharisaiōn Φαρισαίων Pharisees N-GMP |
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. (KJV)
| 3762 [e] ouden οὐδὲν Nothing Adj-NNS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4780 [e] synkekalymmenon συγκεκαλυμμένον concealed up V-RPM/P-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 601 [e] apokalyphthēsetai ἀποκαλυφθήσεται will be revealed V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ nor Conj |
| 2927 [e] krypton κρυπτὸν hidden Adj-NNS |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1097 [e] gnōsthēsetai γνωσθήσεται will be known V-FIP-3S |
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. (KJV)
| 473 [e] anth’ ἀνθ’ Instead Prep |
| 3739 [e] hōn ὧν that RelPro-GNP |
| 3745 [e] hosa ὅσα whatever RelPro-ANP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4653 [e] skotia σκοτίᾳ darkness N-DFS |
| 2036 [e] eipate εἴπατε you have said V-AIA-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 5457 [e] phōti φωτὶ light N-DNS |
| 191 [e] akousthēsetai ἀκουσθήσεται will be heard V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3739 [e] ho ὃ what RelPro-ANS |
| 4314 [e] pros πρὸς into Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3775 [e] ous οὖς ear N-ANS |
| 2980 [e] elalēsate ἐλαλήσατε you have spoken V-AIA-2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DNP |
| 5009 [e] tameiois ταμείοις inner rooms N-DNP |
| 2784 [e] kērychthēsetai κηρυχθήσεται will be proclaimed V-FIP-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
| 1430 [e] dōmatōn δωμάτων housetops N-GNP |
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. (KJV)
| 3004 [e] Legō Λέγω I say V-PIA-1S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3588 [e] tois τοῖς those Art-DMP |
| 5384 [e] philois φίλοις friends Adj-DMP |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 5399 [e] phobēthēte φοβηθῆτε you should fear V-ASP-2P |
| 575 [e] apo ἀπὸ because Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 615 [e] apokteinontōn ἀποκτεινόντων* killing V-PPA-GMP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2192 [e] echontōn ἐχόντων being able V-PPA-GMP |
| 4053 [e] perissoteron περισσότερόν more abundantly Adj-ANS-C |
| 5100 [e] ti τι anything IPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. (KJV)
| 5263 [e] hypodeixō ὑποδείξω I will show V-FIA-1S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 5101 [e] tina τίνα whom IPro-AMS |
| 5399 [e] phobēthēte φοβηθῆτε you should fear V-ASP-2P |
| 5399 [e] phobēthēte φοβήθητε Fear V-AMP-2P |
| 3588 [e] ton τὸν the [One who] Art-AMS |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 615 [e] apokteinai ἀποκτεῖναι killing V-ANA |
| 2192 [e] echonta ἔχοντα has V-PPA-AMS |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 1685 [e] embalein ἐμβαλεῖν to cast V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 1067 [e] geennan γέενναν hell N-AFS |
| 3483 [e] nai ναί Yes Prtcl |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3778 [e] touton τοῦτον Him DPro-AMS |
| 5399 [e] phobēthēte φοβήθητε fear V-AMP-2P |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? (KJV)
| 3780 [e] Ouchi Οὐχὶ Not IntPrtcl |
| 4002 [e] pente πέντε five Adj-NNP |
| 4765 [e] strouthia στρουθία sparrows N-NNP |
| 4453 [e] pōlountai πωλοῦνται are sold for V-PIM/P-3P |
| 787 [e] assariōn ἀσσαρίων assarion N-GNP |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1520 [e] hen ἓν one Adj-NNS |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GN3P |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
| 1950 [e] epilelēsmenon ἐπιλελησμένον forgotten V-RPM/P-NNS |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. (KJV)
| 235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 2359 [e] triches τρίχες hairs N-NFP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 2776 [e] kephalēs κεφαλῆς head N-GFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 3956 [e] pasai πᾶσαι all Adj-NFP |
| 705 [e] ērithmēntai ἠρίθμηνται have been numbered V-RIM/P-3P |
| 3361 [e] mē μὴ Not Adv |
| 5399 [e] phobeisthe φοβεῖσθε fear V-PMM/P-2P |
| 4183 [e] pollōn πολλῶν than many Adj-GNP |
| 4765 [e] strouthiōn στρουθίων sparrows N-GNP |
| 1308 [e] diapherete διαφέρετε you are more valuable V-PIA-2P |
Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God: (KJV)
| 3004 [e] Legō Λέγω I say V-PIA-1S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3956 [e] pas πᾶς everyone Adj-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 3670 [e] homologēsē ὁμολογήσῃ will confess V-ASA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1473 [e] emoi ἐμοὶ Me PPro-D1S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 3670 [e] homologēsei ὁμολογήσει will confess V-FIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 32 [e] angelōn ἀγγέλων angels N-GMP |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
but he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. (KJV)
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 720 [e] arnēsamenos ἀρνησάμενός having denied V-APM-NMS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
| 444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
| 533 [e] aparnēthēsetai ἀπαρνηθήσεται will be denied V-FIP-3S |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 32 [e] angelōn ἀγγέλων angels N-GMP |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3956 [e] pas πᾶς everyone Adj-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 2046 [e] erei ἐρεῖ will speak V-FIA-3S |
| 3056 [e] logon λόγον a word N-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς against Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5207 [e] Huion Υἱὸν Son N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 863 [e] aphethēsetai ἀφεθήσεται it will be forgiven V-FIP-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 3588 [e] tō τῷ the [one] Art-DMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1519 [e] eis εἰς against Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 40 [e] Hagion Ἅγιον Holy Adj-ANS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-ANS |
| 987 [e] blasphēmēsanti βλασφημήσαντι having blasphemed V-APA-DMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 863 [e] aphethēsetai ἀφεθήσεται will be forgiven V-FIP-3S |
And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: (KJV)
| 3752 [e] Hotan Ὅταν When Conj |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1533 [e] eispherōsin εἰσφέρωσιν they bring V-PSA-3P |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ before Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4864 [e] synagōgas συναγωγὰς synagogues N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 746 [e] archas ἀρχὰς rulers N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 1849 [e] exousias ἐξουσίας authorities N-AFP |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3309 [e] merimnēsēte μεριμνήσητε be anxious V-ASA-2P |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 626 [e] apologēsēsthe ἀπολογήσησθε you shall reply in defense V-ASM-2P |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 2036 [e] eipēte εἴπητε you should say V-ASA-2P |
for the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. (KJV)
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 40 [e] Hagion Ἅγιον Holy Adj-NNS |
| 4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
| 1321 [e] didaxei διδάξει will teach V-FIA-3S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 846 [e] autē αὐτῇ same PPro-DF3S |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 1163 [e] dei δεῖ it behooves [you] V-PIA-3S |
| 2036 [e] eipein εἰπεῖν to say V-ANA |
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5100 [e] tis τις one IPro-NMS |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 1320 [e] Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
| 2036 [e] eipe εἰπὲ say V-AMA-2S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 80 [e] adelphō ἀδελφῷ brother N-DMS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3307 [e] merisasthai μερίσασθαι to divide V-ANM |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 1473 [e] emou ἐμοῦ me PPro-G1S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2817 [e] klēronomian κληρονομίαν inheritance N-AFS |
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 444 [e] Anthrōpe Ἄνθρωπε Man N-VMS |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 2525 [e] katestēsen κατέστησεν appointed V-AIA-3S |
| 2923 [e] kritēn κριτὴν a judge N-AMS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 3312 [e] meristēn μεριστὴν partitioner N-AMS |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ over Prep |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. (KJV)
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3708 [e] Horate Ὁρᾶτε Beware V-PMA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5442 [e] phylassesthe φυλάσσεσθε keep yourselves V-PMM-2P |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3956 [e] pasēs πάσης all Adj-GFS |
| 4124 [e] pleonexias πλεονεξίας covetousness N-GFS |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4052 [e] perisseuein περισσεύειν abundance V-PNA |
| 5100 [e] tini τινὶ to anyone IPro-DMS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2222 [e] zōē ζωὴ life N-NFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ to him PPro-GM3S |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 1537 [e] ek ἐκ of Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν that which Art-GNP |
| 5225 [e] hyparchontōn ὑπαρχόντων possesses V-PPA-GNP |
| 846 [e] autō αὐτῷ of him PPro-DM3S |
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν He spoke V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν a parable N-AFS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 444 [e] Anthrōpou Ἀνθρώπου Of a man N-GMS |
| 5100 [e] tinos τινὸς certain IPro-GMS |
| 4145 [e] plousiou πλουσίου rich Adj-GMS |
| 2164 [e] euphorēsen εὐφόρησεν brought forth abundantly V-AIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 5561 [e] chōra χώρα ground N-NFS |
and he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1260 [e] dielogizeto διελογίζετο he was reasoning V-IIM/P-3S |
| 1722 [e] en ἐν within Prep |
| 1438 [e] heautō ἑαυτῷ himself RefPro-DM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω shall I do V-ASA-1S |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2192 [e] echō ἔχω I have V-PIA-1S |
| 4226 [e] pou ποῦ where Adv |
| 4863 [e] synaxō συνάξω I will store up V-FIA-1S |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 2590 [e] karpous καρπούς fruits N-AMP |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 3778 [e] Touto Τοῦτο This DPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω will I do V-FIA-1S |
| 2507 [e] kathelō καθελῶ I will tear down V-FIA-1S |
| 1473 [e] mou μου my PPro-G1S |
| 3588 [e] tas τὰς - Art-AFP |
| 596 [e] apothēkas ἀποθήκας barns N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3173 [e] meizonas μείζονας greater Adj-AFP-C |
| 3618 [e] oikodomēsō οἰκοδομήσω will build V-FIA-1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4863 [e] synaxō συνάξω will store up V-FIA-1S |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4621 [e] siton σῖτον grain N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 18 [e] agatha ἀγαθά goods Adj-ANP |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2046 [e] erō ἐρῶ I will say V-FIA-1S |
| 3588 [e] tē τῇ to the Art-DFS |
| 5590 [e] psychē ψυχῇ soul N-DFS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 5590 [e] Psychē Ψυχή Soul N-VFS |
| 2192 [e] echeis ἔχεις you have V-PIA-2S |
| 4183 [e] polla πολλὰ many Adj-ANP |
| 18 [e] agatha ἀγαθὰ good things Adj-ANP |
| 2749 [e] keimena κείμενα laid up V-PPM/P-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 2094 [e] etē ἔτη years N-ANP |
| 4183 [e] polla πολλά many Adj-ANP |
| 373 [e] anapauou ἀναπαύου take your rest V-PMM-2S |
| 5315 [e] phage φάγε eat V-AMA-2S |
| 4095 [e] pie πίε drink V-AMA-2S |
| 2165 [e] euphrainou εὐφραίνου be merry V-PMM/P-2S |
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
| 878 [e] Aphrōn Ἄφρων Fool Adj-VMS |
| 3778 [e] tautē ταύτῃ This DPro-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 3571 [e] nykti νυκτὶ night N-DFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5590 [e] psychēn ψυχήν soul N-AFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 523 [e] apaitousin ἀπαιτοῦσιν is required V-PIA-3P |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 4771 [e] sou σοῦ you PPro-G2S |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2090 [e] hētoimasas ἡτοίμασας you did prepare V-AIA-2S |
| 5101 [e] tini τίνι to whom IPro-DMS |
| 1510 [e] estai ἔσται will [it] be V-FIM-3S |
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. (KJV)
| 3779 [e] Houtōs Οὕτως So [is] Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 2343 [e] thēsaurizōn θησαυρίζων treasuring up V-PPA-NMS |
| 1438 [e] heautō ἑαυτῷ* for himself RefPro-DM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1519 [e] eis εἰς toward Prep |
| 2316 [e] Theon Θεὸν God N-AMS |
| 4147 [e] ploutōn πλουτῶν being rich V-PPA-NMS |
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3309 [e] merimnate μεριμνᾶτε be anxious V-PMA-2P |
| 3588 [e] tē τῇ for the Art-DFS |
| 5590 [e] psychē ψυχῇ life N-DFS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 5315 [e] phagēte φάγητε you should eat V-ASA-2P |
| 3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
| 3588 [e] tō τῷ for the Art-DNS |
| 4983 [e] sōmati σώματι body N-DNS |
| 4771 [e] hymōn (ὑμῶν) of you PPro-G2P |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 1746 [e] endysēsthe ἐνδύσησθε you should put on V-ASM-2P |
The life is more than meat, and the body is more than raiment. (KJV)
| 3588 [e] hē ἡ The Art-NFS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 5590 [e] psychē ψυχὴ life N-NFS |
| 4119 [e] pleion πλεῖόν more than Adj-NNS-C |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5160 [e] trophēs τροφῆς food N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-NNS |
| 3588 [e] tou τοῦ than the Art-GNS |
| 1742 [e] endymatos ἐνδύματος clothing N-GNS |
Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? (KJV)
| 2657 [e] katanoēsate κατανοήσατε Consider V-AMA-2P |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 2876 [e] korakas κόρακας ravens N-AMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3756 [e] ou οὐ* not Adv |
| 4687 [e] speirousin σπείρουσιν they sow V-PIA-3P |
| 3761 [e] oude οὐδὲ* nor Conj |
| 2325 [e] therizousin θερίζουσιν reap V-PIA-3P |
| 3739 [e] hois οἷς to them RelPro-DMP |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
| 5009 [e] tameion ταμεῖον a storehouse N-NNS |
| 3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
| 596 [e] apothēkē ἀποθήκη barn N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 5142 [e] trephei τρέφει feeds V-PIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 4214 [e] posō πόσῳ How much IPro-DNS |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 1308 [e] diapherete διαφέρετε are valuable V-PIA-2P |
| 3588 [e] tōn τῶν than the Art-GNP |
| 4071 [e] peteinōn πετεινῶν birds N-GNP |
And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? (KJV)
| 5101 [e] tis τίς Which IPro-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 3309 [e] merimnōn μεριμνῶν being anxious V-PPA-NMS |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2244 [e] hēlikian ἡλικίαν lifespan N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 4369 [e] prostheinai προσθεῖναι to add V-ANA |
| 4083 [e] pēchyn πῆχυν one hour N-AMS |
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? (KJV)
| 1487 [e] ei εἰ If Conj |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 3761 [e] oude οὐδὲ not even Adv |
| 1646 [e] elachiston ἐλάχιστον [the] least Adj-ANS-S |
| 1410 [e] dynasthe δύνασθε you are able [to do] V-PIM/P-2P |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
| 3062 [e] loipōn λοιπῶν rest Adj-GNP |
| 3309 [e] merimnate μεριμνᾶτε are you anxious V-PIA-2P |
Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (KJV)
| 2657 [e] Katanoēsate Κατανοήσατε Consider V-AMA-2P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2918 [e] krina κρίνα lilies N-ANP |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 837 [e] auxanei ‹αὐξάνει they grow V-PIA-3S |
| 3756 [e] ou οὐ Not Adv |
| 2872 [e] kopia κοπιᾷ do they labor V-PIA-3S |
| 3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
| 3514 [e] nēthei νήθει› do they spin V-PIA-3S |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3761 [e] oude οὐδὲ not even Adv |
| 4672 [e] Solomōn Σολομὼν Solomon N-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3956 [e] pasē πάσῃ all Adj-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1391 [e] doxē δόξῃ glory N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 4016 [e] periebaleto περιεβάλετο was arrayed V-AIM-3S |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 1520 [e] hen ἓν one Adj-NNS |
| 3778 [e] toutōn τούτων of these DPro-GNP |
If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? (KJV)
| 1487 [e] ei εἰ If Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1722 [e] en ἐν in [the] Prep |
| 68 [e] agrō ἀγρῷ field N-DMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5528 [e] chorton χόρτον grass N-AMS |
| 1510 [e] onta ὄντα being [here] V-PPA-AMS |
| 4594 [e] sēmeron σήμερον today Adv |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 839 [e] aurion αὔριον tomorrow Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 2823 [e] klibanon κλίβανον the furnace N-AMS |
| 906 [e] ballomenon βαλλόμενον being thrown V-PPM/P-AMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 294 [e] amphiezei ἀμφιέζει clothes V-PIA-3S |
| 4214 [e] posō πόσῳ how much IPro-DNS |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 3640 [e] oligopistoi ὀλιγόπιστοι O [you] of little faith Adj-VMP |
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2212 [e] zēteite ζητεῖτε seek V-PMA-2P |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 5315 [e] phagēte φάγητε you might eat V-ASA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 4095 [e] piēte πίητε you might drink V-ASA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3349 [e] meteōrizesthe μετεωρίζεσθε be in suspense V-PMM/P-2P |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. (KJV)
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 1484 [e] ethnē ἔθνη nations N-NNP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2889 [e] kosmou κόσμου world N-GMS |
| 1934 [e] epizētousin ἐπιζητοῦσιν seek after V-PIA-3P |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3962 [e] Patēr Πατὴρ Father N-NMS |
| 1492 [e] oiden οἶδεν knows V-RIA-3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 5535 [e] chrēzete χρῄζετε you have need V-PIA-2P |
| 3778 [e] toutōn τούτων of these DPro-GNP |
But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. (KJV)
| 4133 [e] plēn πλὴν But Conj |
| 2212 [e] zēteite ζητεῖτε seek you V-PMA-2P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-NNP |
| 4369 [e] prostethēsetai προστεθήσεται will be added V-FIP-3S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. (KJV)
| 3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
| 5399 [e] phobou φοβοῦ fear V-PMM/P-2S |
| 3588 [e] to τὸ - Art-VNS |
| 3398 [e] mikron μικρὸν little Adj-VNS |
| 4168 [e] poimnion ποίμνιον flock N-VNS |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 2106 [e] eudokēsen εὐδόκησεν took delight V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3962 [e] Patēr Πατὴρ Father N-NMS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1325 [e] dounai δοῦναι to give V-ANA |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. (KJV)
| 4453 [e] Pōlēsate Πωλήσατε Sell V-AMA-2P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5225 [e] hyparchonta ὑπάρχοντα possessions V-PPA-ANP |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1325 [e] dote δότε give V-AMA-2P |
| 1654 [e] eleēmosynēn ἐλεημοσύνην alms N-AFS |
| 4160 [e] poiēsate ποιήσατε make V-AMA-2P |
| 1438 [e] heautois ἑαυτοῖς to yourselves RefPro-DM3P |
| 905 [e] ballantia βαλλάντια purses N-ANP |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3822 [e] palaioumena παλαιούμενα growing old V-PPM/P-ANP |
| 2344 [e] thēsauron θησαυρὸν a treasure N-AMS |
| 413 [e] anekleipton ἀνέκλειπτον unfailing Adj-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 3772 [e] ouranois οὐρανοῖς heavens N-DMP |
| 3699 [e] hopou ὅπου where Adv |
| 2812 [e] kleptēs κλέπτης thief N-NMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1448 [e] engizei ἐγγίζει does draw near V-PIA-3S |
| 3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
| 4597 [e] sēs σὴς moth N-NMS |
| 1311 [e] diaphtheirei διαφθείρει destroy V-PIA-3S |
For where your treasure is, there will your heart be also. (KJV)
| 3699 [e] hopou ὅπου Where Adv |
| 1063 [e] gar γάρ for Conj |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2344 [e] thēsauros θησαυρὸς treasure N-NMS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2588 [e] kardia καρδία heart N-NFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
Let your loins be girded about, and your lights burning; (KJV)
| 1510 [e] Estōsan Ἔστωσαν Let be V-PMA-3P |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν your PPro-G2P |
| 3588 [e] hai αἱ - Art-NFP |
| 3751 [e] osphyes ὀσφύες waist N-NFP |
| 4024 [e] periezōsmenai περιεζωσμέναι girded about V-RPM/P-NFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3088 [e] lychnoi λύχνοι lamps N-NMP |
| 2545 [e] kaiomenoi καιόμενοι burning V-PPM/P-NMP |
and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 3664 [e] homoioi ὅμοιοι like Adj-NMP |
| 444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις to men N-DMP |
| 4327 [e] prosdechomenois προσδεχομένοις waiting for V-PPM/P-DMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2962 [e] kyrion κύριον master N-AMS |
| 1438 [e] heautōn ἑαυτῶν of themselves RefPro-GM3P |
| 4219 [e] pote πότε whenever Conj |
| 360 [e] analysē ἀναλύσῃ he shall return V-ASA-3S |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 1062 [e] gamōn γάμων wedding feasts N-GMP |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 2064 [e] elthontos ἐλθόντος having come V-APA-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2925 [e] krousantos κρούσαντος having knocked V-APA-GMS |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 455 [e] anoixōsin ἀνοίξωσιν they might open V-ASA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. (KJV)
| 3107 [e] makarioi μακάριοι Blessed [are] Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1401 [e] douloi δοῦλοι servants N-NMP |
| 1565 [e] ekeinoi ἐκεῖνοι those DPro-NMP |
| 3739 [e] hous οὓς whom RelPro-AMP |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
| 2147 [e] heurēsei εὑρήσει will find V-FIA-3S |
| 1127 [e] grēgorountas γρηγοροῦντας watching V-PPA-AMP |
| 281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4024 [e] perizōsetai περιζώσεται he will gird himself V-FIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 347 [e] anaklinei ἀνακλινεῖ will make recline V-FIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3928 [e] parelthōn παρελθὼν having come up V-APA-NMS |
| 1247 [e] diakonēsei διακονήσει will serve V-FIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. (KJV)
| 2579 [e] kan κἂν And if Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1208 [e] deutera δευτέρᾳ second Adj-DFS |
| 2579 [e] kan κἂν and if Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 5154 [e] tritē τρίτῃ third Adj-DFS |
| 5438 [e] phylakē φυλακῇ watch N-DFS |
| 2064 [e] elthē ἔλθῃ he comes V-ASA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2147 [e] heurē εὕρῃ finds [them] V-ASA-3S |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 3107 [e] makarioi μακάριοί blessed Adj-NMP |
| 1510 [e] eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
| 1565 [e] ekeinoi ἐκεῖνοι those DPro-NMP |
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. (KJV)
| 3778 [e] Touto Τοῦτο This DPro-ANS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1097 [e] ginōskete γινώσκετε know V-PMA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1492 [e] ēdei ᾔδει had known V-LIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3617 [e] oikodespotēs οἰκοδεσπότης master of the house N-NMS |
| 4169 [e] poia ποίᾳ in what IPro-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2812 [e] kleptēs κλέπτης thief N-NMS |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται is coming V-PIM/P-3S |
| 1127 [e] egrēgorēsen (ἐγρηγόρησεν) he would have watched V-AIA-3S |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 2532 [e] kai (καὶ) and Conj |
| 863 [e] aphēken ἀφῆκεν he would have allowed V-AIA-3S |
| 1358 [e] diorychthēnai διορυχθῆναι to be broken into V-ANP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3624 [e] oikon οἶκον house N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ Also Conj |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 1096 [e] ginesthe γίνεσθε be V-PMM/P-2P |
| 2092 [e] hetoimoi ἕτοιμοι ready Adj-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 3739 [e] hē ᾗ in the RelPro-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1380 [e] dokeite δοκεῖτε you expect V-PIA-2P |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3850 [e] parabolēn παραβολὴν parable N-AFS |
| 3778 [e] tautēn ταύτην this DPro-AFS |
| 3004 [e] legeis λέγεις speak You V-PIA-2S |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
| 686 [e] ara ἄρα then Conj |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4103 [e] pistos πιστὸς faithful Adj-NMS |
| 3623 [e] oikonomos οἰκονόμος manager N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ [and] the Art-NMS |
| 5429 [e] phronimos φρόνιμος wise Adj-NMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 2525 [e] katastēsei καταστήσει will set V-FIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ over Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2322 [e] therapeias θεραπείας care [of servants] N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 1325 [e] didonai διδόναι to give [them] V-PNA |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2540 [e] kairō καιρῷ season N-DMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4620 [e] sitometrion σιτομέτριον measure of food N-ANS |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. (KJV)
| 3107 [e] makarios μακάριος Blessed [is] Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
| 1565 [e] ekeinos ἐκεῖνος that DPro-NMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2147 [e] heurēsei εὑρήσει will find V-FIA-3S |
| 4160 [e] poiounta ποιοῦντα doing V-PPA-AMS |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. (KJV)
| 230 [e] alēthōs ἀληθῶς Of a truth Adv |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ over Prep |
| 3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DNP |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DNP |
| 5225 [e] hyparchousin ὑπάρχουσιν possessions V-PPA-DNP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2525 [e] katastēsei καταστήσει he will set V-FIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; (KJV)
| 1437 [e] Ean Ἐὰν If Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2036 [e] eipē εἴπῃ should say V-ASA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
| 1565 [e] ekeinos ἐκεῖνος that DPro-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2588 [e] kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 5549 [e] Chronizei Χρονίζει Delays V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριός master N-NMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2064 [e] erchesthai ἔρχεσθαι to come V-PNM/P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 756 [e] arxētai ἄρξηται should begin V-ASM-3S |
| 5180 [e] typtein τύπτειν to beat V-PNA |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3816 [e] paidas παῖδας men-servants N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 3814 [e] paidiskas παιδίσκας maid-servants N-AFP |
| 2068 [e] esthiein ἐσθίειν to eat V-PNA |
| 5037 [e] te τε also Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4095 [e] pinein πίνειν to drink V-PNA |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3182 [e] methyskesthai μεθύσκεσθαι to get drunk V-PNM/P |
the lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. (KJV)
| 2240 [e] hēxei ἥξει will come V-FIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 1401 [e] doulou δούλου servant N-GMS |
| 1565 [e] ekeinou ἐκείνου that DPro-GMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ a day N-DFS |
| 3739 [e] hē ᾗ in which RelPro-DFS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 4328 [e] prosdoka προσδοκᾷ he does expect V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ an hour N-DFS |
| 3739 [e] hē ᾗ that RelPro-DFS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1097 [e] ginōskei γινώσκει he knows V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1371 [e] dichotomēsei διχοτομήσει he will cut in two V-FIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3313 [e] meros μέρος place N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 571 [e] apistōn ἀπίστων unbelievers Adj-GMP |
| 5087 [e] thēsei θήσει will appoint V-FIA-3S |
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. (KJV)
| 1565 [e] Ekeinos Ἐκεῖνος That DPro-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 1097 [e] gnous γνοὺς having known V-APA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2307 [e] thelēma θέλημα will N-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2962 [e] kyriou κυρίου master N-GMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2090 [e] hetoimasas ἑτοιμάσας having prepared V-APA-NMS |
| 2228 [e] ē ἢ nor Conj |
| 4160 [e] poiēsas ποιήσας having done V-APA-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς according to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2307 [e] thelēma θέλημα will N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 1194 [e] darēsetai δαρήσεται will be beaten with V-FIP-3S |
| 4183 [e] pollas πολλάς many [blows] Adj-AFP |
But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more. (KJV)
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1097 [e] gnous γνοὺς having known V-APA-NMS |
| 4160 [e] poiēsas ποιήσας having done V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 514 [e] axia ἄξια [things] worthy Adj-ANP |
| 4127 [e] plēgōn πληγῶν of stripes N-GFP |
| 1194 [e] darēsetai δαρήσεται will be beaten with V-FIP-3S |
| 3641 [e] oligas ὀλίγας few Adj-AFP |
| 3956 [e] panti παντὶ Everyone Adj-DMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3739 [e] hō ᾧ to whom RelPro-DMS |
| 1325 [e] edothē ἐδόθη has been given V-AIP-3S |
| 4183 [e] poly πολύ much Adj-NNS |
| 4183 [e] poly πολὺ much Adj-NNS |
| 2212 [e] zētēthēsetai ζητηθήσεται will be required V-FIP-3S |
| 3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3739 [e] hō ᾧ to whom RelPro-DMS |
| 3908 [e] parethento παρέθεντο has been committed V-AIM-3P |
| 4183 [e] poly πολύ much Adj-ANS |
| 4053 [e] perissoteron περισσότερον the more Adj-ANS-C |
| 154 [e] aitēsousin αἰτήσουσιν will they ask of V-FIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? (KJV)
| 4442 [e] Pyr Πῦρ Fire N-ANS |
| 2064 [e] ēlthon ἦλθον I came V-AIA-1S |
| 906 [e] balein βαλεῖν to cast V-ANA |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν earth N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5101 [e] ti τί how IPro-ANS |
| 2309 [e] thelō θέλω I wish V-PIA-1S |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 2235 [e] ēdē ἤδη already Adv |
| 381 [e] anēphthē ἀνήφθη it be kindled V-AIP-3S |
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! (KJV)
| 908 [e] baptisma βάπτισμα Baptism N-ANS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2192 [e] echō ἔχω I have V-PIA-1S |
| 907 [e] baptisthēnai βαπτισθῆναι to be baptized [with] V-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 4912 [e] synechomai συνέχομαι I am distressed V-PIM/P-1S |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 3755 [e] hotou ὅτου while RelPro-GMS |
| 5055 [e] telesthē τελεσθῇ it should be accomplished V-ASP-3S |
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: (KJV)
| 1380 [e] Dokeite Δοκεῖτε Think you V-PIA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1515 [e] eirēnēn εἰρήνην peace N-AFS |
| 3854 [e] paregenomēn παρεγενόμην I came V-AIM-1S |
| 1325 [e] dounai δοῦναι to give V-ANA |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1093 [e] gē γῇ earth N-DFS |
| 3780 [e] ouchi οὐχί No Adv |
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
| 2228 [e] ē ἢ rather Conj |
| 1267 [e] diamerismon διαμερισμόν division N-AMS |
for from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. (KJV)
| 1510 [e] esontai ἔσονται There will be V-FIM-3P |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 4002 [e] pente πέντε five Adj-NMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 1520 [e] heni ἑνὶ one Adj-DMS |
| 3624 [e] oikō οἴκῳ house N-DMS |
| 1266 [e] diamemerismenoi διαμεμερισμένοι divided V-RPM/P-NMP |
| 5140 [e] treis τρεῖς three Adj-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 1417 [e] dysin δυσὶν two Adj-DMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-NMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 5140 [e] trisin τρισίν three Adj-DMP |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. (KJV)
| 1266 [e] diameristhēsontai διαμερισθήσονται They will be divided V-FIP-3P |
| 3962 [e] patēr πατὴρ father N-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 5207 [e] huiō υἱῷ son N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5207 [e] huios υἱὸς son N-NMS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 3962 [e] patri πατρί father N-DMS |
| 3384 [e] mētēr μήτηρ mother N-NFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 3588 [e] tēn [τὴν] - Art-AFS |
| 2364 [e] thygatera θυγατέρα daughter N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2364 [e] thygatēr θυγάτηρ daughter N-NFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
| 3994 [e] penthera πενθερὰ mother-in-law N-NFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3565 [e] nymphēn νύμφην daughter-in-law N-AFS |
| 846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3565 [e] nymphē νύμφη daughter-in-law N-NFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 3994 [e] pentheran πενθεράν mother-in-law N-AFS |
And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. (KJV)
| 2036 [e] Elegen Ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 3793 [e] ochlois ὄχλοις crowds N-DMP |
| 3752 [e] Hotan Ὅταν When Conj |
| 3708 [e] idēte ἴδητε you see V-ASA-2P |
| 3588 [e] tēn [τὴν] a Art-AFS |
| 3507 [e] nephelēn νεφέλην cloud N-AFS |
| 393 [e] anatellousan ἀνατέλλουσαν rising up V-PPA-AFS |
| 1909 [e] epi ἐπὶ from Prep |
| 1424 [e] dysmōn δυσμῶν [the] west N-GFP |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 3004 [e] legete λέγετε you say V-PIA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3655 [e] Ombros Ὄμβρος A shower N-NMS |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται is coming V-PIM/P-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] ginetai γίνεται it happens V-PIM/P-3S |
| 3779 [e] houtōs οὕτως so Adv |
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 3558 [e] noton νότον a south wind N-AMS |
| 4154 [e] pneonta πνέοντα is blowing V-PPA-AMS |
| 3004 [e] legete λέγετε you say V-PIA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 2742 [e] Kausōn Καύσων Heat N-NMS |
| 1510 [e] estai ἔσται there will be V-FIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] ginetai γίνεται it happens V-PIM/P-3S |
Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? (KJV)
| 5273 [e] hypokritai ὑποκριταί Hypocrites N-VMP |
| 3588 [e] to τὸ The Art-ANS |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον appearance N-ANS |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ sky N-GMS |
| 1492 [e] oidate οἴδατε you know [how] V-RIA-2P |
| 1381 [e] dokimazein δοκιμάζειν to discern V-PNA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2540 [e] kairon καιρὸν ⇔ time N-AMS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3778 [e] touton τοῦτον this DPro-AMS |
| 4459 [e] pōs πῶς how Adv |
| 3756 [e] ouk ‹οὐκ not Adv |
| 1492 [e] oidate οἴδατε do you know V-RIA-2P |
| 1381 [e] dokimazein δοκιμάζειν› to discern V-PNA |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? (KJV)
| 5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 575 [e] aph’ ἀφ’ for Prep |
| 1438 [e] heautōn ἑαυτῶν yourselves RefPro-GM3P |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 2919 [e] krinete κρίνετε judge you V-PIA-2P |
| 3588 [e] to τὸ what [is] Art-ANS |
| 1342 [e] dikaion δίκαιον right Adj-ANS |
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. (KJV)
| 5613 [e] hōs ὡς As Adv |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 5217 [e] hypageis ὑπάγεις you are going V-PIA-2S |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 476 [e] antidikou ἀντιδίκου adversary N-GMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ before Prep |
| 758 [e] archonta ἄρχοντα a magistrate N-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ way N-DFS |
| 1325 [e] dos δὸς give V-AMA-2S |
| 2039 [e] ergasian ἐργασίαν earnestness N-AFS |
| 525 [e] apēllachthai ἀπηλλάχθαι to be set free V-RNM/P |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3361 [e] mē μή‿ lest Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 2694 [e] katasyrē κατασύρῃ he should drag away V-PSA-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2923 [e] kritēn κριτήν judge N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2923 [e] kritēs κριτής judge N-NMS |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 3860 [e] paradōsei παραδώσει will deliver V-FIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 4233 [e] praktori πράκτορι officer N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 4233 [e] praktōr πράκτωρ officer N-NMS |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 906 [e] balei βαλεῖ will cast V-FIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 5438 [e] phylakēn φυλακήν prison N-AFS |
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. (KJV)
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1831 [e] exelthēs ἐξέλθῃς shall you come out V-ASA-2S |
| 1564 [e] ekeithen ἐκεῖθεν from there Adv |
| 2193 [e] heōs ἕως until Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2078 [e] eschaton ἔσχατον last Adj-ANS |
| 3016 [e] lepton λεπτὸν lepton N-ANS |
| 591 [e] apodōs ἀποδῷς you shall have paid V-ASA-2S |