Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.


Interlinear Bible
Luke 10

Luqas

After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

3326 [e]
Meta
Μετὰ
After
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
322 [e]
anedeixen
ἀνέδειξεν
appointed
V-AIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
2532 [e]
kai
‹καὶ›
also
Conj
2087 [e]
heterous
ἑτέρους
others
Adj-AMP
1440 [e]
hebdomēkonta
ἑβδομήκοντα
seventy
Adj-AMP
1417 [e]
dyo
‹δύο›
two
Adj-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
649 [e]
apesteilen
ἀπέστειλεν
sent
V-AIA-3S
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
303 [e]
ana
ἀνὰ
in
Adv
1417 [e]
dyo
δύο
two [by]
Adj-AMP
1417 [e]
dyo
‹δύο›
two
Adj-AMP
4253 [e]
pro
πρὸ
before
Prep
4383 [e]
prosōpou
προσώπου
[the] face
N-GNS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Himself
PPro-GM3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3956 [e]
pasan
πᾶσαν
every
Adj-AFS
4172 [e]
polin
πόλιν
city
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5117 [e]
topon
τόπον
place
N-AMS
3739 [e]
hou
οὗ
where
Adv
3195 [e]
ēmellen
ἤμελλεν
was about
V-IIA-3S
846 [e]
autos
αὐτὸς
He Himself
PPro-NM3S
2064 [e]
erchesthai
ἔρχεσθαι
to go
V-PNM/P


Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. (KJV)

2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
3588 [e]
Ho

The
Art-NMS
3303 [e]
men
μὲν
indeed
Conj
2326 [e]
therismos
θερισμὸς
harvest [is]
N-NMS
4183 [e]
polys
πολύς
plentiful
Adj-NMS
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
but
Conj
2040 [e]
ergatai
ἐργάται
the workmen
N-NMP
3641 [e]
oligoi
ὀλίγοι
[are] few
Adj-NMP
1189 [e]
deēthēte
δεήθητε
Pray earnestly to
V-AMP-2P
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2326 [e]
therismou
θερισμοῦ
harvest
N-GMS
3704 [e]
hopōs
ὅπως
that
Conj
2040 [e]
ergatas
ἐργάτας
workmen
N-AMP
1544 [e]
ekbalē
ἐκβάλῃ
He may send out
V-ASA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2326 [e]
therismon
θερισμὸν
harvest
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. (KJV)

5217 [e]
Hypagete
Ὑπάγετε
Go
V-PMA-2P
2400 [e]
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
649 [e]
apostellō
ἀποστέλλω
I send forth
V-PIA-1S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
704 [e]
arnas
ἄρνας
lambs
N-AMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3319 [e]
mesō
μέσῳ
[the] midst
Adj-DNS
3074 [e]
lykōn
λύκων
of wolves
N-GMP


Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. (KJV)

3361 [e]

μὴ
Neither
Adv
941 [e]
bastazete
βαστάζετε
carry
V-PMA-2P
905 [e]
ballantion
βαλλάντιον
purse
N-ANS
3361 [e]

μὴ
nor
Adv
4082 [e]
pēran
πήραν
bag
N-AFS
3361 [e]

μὴ
nor
Adv
5266 [e]
hypodēmata
ὑποδήματα
sandals
N-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3367 [e]
mēdena
μηδένα
no one
Adj-AMS
2596 [e]
kata
κατὰ
on
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3598 [e]
hodon
ὁδὸν
road
N-AFS
782 [e]
aspasēsthe
ἀσπάσησθε
greet
V-ASM-2P


And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. (KJV)

1519 [e]
Eis
Εἰς
Into
Prep
3739 [e]
hēn
ἣν
whatever
RelPro-AFS
1161 [e]
d’
δ’
now
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
1525 [e]
eiselthēte
εἰσέλθητε
you might enter
V-ASA-2P
3614 [e]
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
4412 [e]
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
3004 [e]
legete
λέγετε
say
V-PMA-2P
1515 [e]
Eirēnē
Εἰρήνη
Peace
N-NFS
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3624 [e]
oikō
οἴκῳ
house
N-DMS
3778 [e]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS


And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ ⇔
there
Adv
1510 [e]
ē

is
V-PSA-3S
5207 [e]
huios
υἱὸς
a son
N-NMS
1515 [e]
eirēnēs
εἰρήνης
of peace
N-GFS
1879 [e]
epanapaēsetai
ἐπαναπαήσεται
will rest
V-FIP-3S
1909 [e]
ep’
ἐπ’
upon
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3588 [e]


the
Art-NFS
1515 [e]
eirēnē
εἰρήνη
peace
N-NFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1490 [e]
mē¦ge
μή¦γε
not so
Prtcl
1909 [e]
eph’
ἐφ’
to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
344 [e]
anakampsei
ἀνακάμψει
it will return
V-FIA-3S


And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. (KJV)

1722 [e]
en
ἐν
In
Prep
846 [e]
autē
αὐτῇ
the same
PPro-DF3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
3614 [e]
oikia
οἰκίᾳ
house
N-DFS
3306 [e]
menete
μένετε
remain
V-PMA-2P
2068 [e]
esthiontes
ἐσθίοντες*
eating
V-PPA-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4095 [e]
pinontes
πίνοντες
drinking
V-PPA-NMP
3588 [e]
ta
τὰ
the things [supplied]
Art-ANP
3844 [e]
par’
παρ’
by
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
514 [e]
axios
ἄξιος
worthy [is]
Adj-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2040 [e]
ergatēs
ἐργάτης
workman
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3408 [e]
misthou
μισθοῦ
wages
N-GMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3361 [e]

μὴ
Not
Adv
3327 [e]
metabainete
μεταβαίνετε
move
V-PMA-2P
1537 [e]
ex
ἐξ
from
Prep
3614 [e]
oikias
οἰκίας
house
N-GFS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3614 [e]
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS


And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3739 [e]
hēn
ἣν
whatever
RelPro-AFS
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
4172 [e]
polin
πόλιν
city
N-AFS
1525 [e]
eiserchēsthe
εἰσέρχησθε
you might enter
V-PSM/P-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1209 [e]
dechōntai
δέχωνται
they receive
V-PSM/P-3P
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
2068 [e]
esthiete
ἐσθίετε
eat
V-PMA-2P
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3908 [e]
paratithemena
παρατιθέμενα
set before
V-PPM/P-ANP
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P


and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
2323 [e]
therapeuete
θεραπεύετε
heal
V-PMA-2P
3588 [e]
tous
τοὺς
 - 
Art-AMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
846 [e]
autē
αὐτῇ
it
PPro-DF3S
772 [e]
astheneis
ἀσθενεῖς
[the] sick
Adj-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legete
λέγετε
say
V-PMA-2P
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1448 [e]
Ēngiken
Ἤγγικεν
Has drawn near
V-RIA-3S
1909 [e]
eph’
ἐφ’
to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]


the
Art-NFS
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS


But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, (KJV)

1519 [e]
Eis
Εἰς
Into
Prep
3739 [e]
hēn
ἣν
whatever
RelPro-AFS
1161 [e]
d’
δ’
now
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
4172 [e]
polin
πόλιν
city
N-AFS
1525 [e]
eiselthēte
εἰσέλθητε
you might enter
V-ASA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1209 [e]
dechōntai
δέχωνται
they receive
V-PSM/P-3P
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1831 [e]
exelthontes
ἐξελθόντες
having gone out
V-APA-NMP
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
4113 [e]
plateias
πλατείας
streets
N-AFP
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of it
PPro-GF3S
2036 [e]
eipate
εἴπατε
say
V-AMA-2P


Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
Even
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2868 [e]
koniorton
κονιορτὸν
dust
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2853 [e]
kollēthenta
κολληθέντα
having clung
V-APP-AMS
1473 [e]
hēmin
ἡμῖν
to us
PPro-D1P
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
4172 [e]
poleōs
πόλεως
city
N-GFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228 [e]
podas
πόδας
feet
N-AMP
631 [e]
apomassometha
ἀπομασσόμεθα
we wipe off
V-PIM-1P
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
against you
PPro-D2P
4133 [e]
plēn
πλὴν
yet
Conj
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
1097 [e]
ginōskete
γινώσκετε
know
V-PMA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1448 [e]
ēngiken
ἤγγικεν
has drawn near
V-RIA-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS


But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. (KJV)

3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
4670 [e]
Sodomois
Σοδόμοις
for Sodom
N-DNP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2250 [e]
hēmera
ἡμέρᾳ
day
N-DFS
1565 [e]
ekeinē
ἐκείνῃ
that
DPro-DFS
414 [e]
anektoteron
ἀνεκτότερον
more tolerable
Adj-NNS-C
1510 [e]
estai
ἔσται
it will be
V-FIM-3S
2228 [e]
ē

than
Conj
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
4172 [e]
polei
πόλει
city
N-DFS
1565 [e]
ekeinē
ἐκείνῃ
for that
DPro-DFS


Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαί
Woe
I
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
5523 [e]
Chorazin
Χοραζίν
Chorazin
N-VFS
3759 [e]
ouai
οὐαί
Woe
I
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
966 [e]
Bēthsaida
Βηθσαϊδά
Bethsaida
N-VFS
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
5184 [e]
Tyrō
Τύρῳ
Tyre
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4605 [e]
Sidōni
Σιδῶνι
Sidon
N-DFS
1096 [e]
egenēthēsan
ἐγενήθησαν
had taken place
V-AIP-3P
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
1411 [e]
dynameis
δυνάμεις
miracles
N-NFP
3588 [e]
hai
αἱ
 - 
Art-NFP
1096 [e]
genomenai
γενόμεναι
having taken place
V-APM-NFP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3819 [e]
palai
πάλαι
long ago
Adv
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4526 [e]
sakkō
σάκκῳ
sackcloth
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4700 [e]
spodō
σποδῷ
ashes
N-DFS
2521 [e]
kathēmenoi
καθήμενοι
sitting
V-PPM/P-NMP
3340 [e]
metenoēsan
μετενόησαν
they would have repented
V-AIA-3P


But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. (KJV)

4133 [e]
plēn
πλὴν
But
Conj
5184 [e]
Tyrō
Τύρῳ
for Tyre
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4605 [e]
Sidōni
Σιδῶνι
Sidon
N-DFS
414 [e]
anektoteron
ἀνεκτότερον
more tolerable
Adj-NNS-C
1510 [e]
estai
ἔσται
will it be
V-FIM-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2920 [e]
krisei
κρίσει
judgment
N-DFS
2228 [e]
ē

than
Conj
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
for you
PPro-D2P


And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
4771 [e]
sy
σύ
you
PPro-N2S
2584 [e]
Kapharnaoum
Καφαρναούμ
Capernaum
N-VFS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2193 [e]
heōs
ἕως
to
Prep
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
5312 [e]
hypsōthēsē
ὑψωθήσῃ
will you be lifted up
V-FIP-2S
2193 [e]
heōs
ἕως
to
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
86 [e]
hadou
ᾅδου
Hades
N-GMS
2597 [e]
katabēsē
καταβήσῃ
you will be brought down
V-FIM-2S


He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. (KJV)

3588 [e]
Ho

The [one]
Art-NMS
191 [e]
akouōn
ἀκούων
hearing
V-PPA-NMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
Me
PPro-G1S
191 [e]
akouei
ἀκούει
hears
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
114 [e]
athetōn
ἀθετῶν
rejecting
V-PPA-NMS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1473 [e]
eme
ἐμὲ
Me
PPro-A1S
114 [e]
athetei
ἀθετεῖ
rejects
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
1473 [e]
eme
ἐμὲ
Me
PPro-A1S
114 [e]
athetōn
ἀθετῶν
rejecting
V-PPA-NMS
114 [e]
athetei
ἀθετεῖ
rejects
V-PIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the [One]
Art-AMS
649 [e]
aposteilanta
ἀποστείλαντά
having sent
V-APA-AMS
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S


And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. (KJV)

5290 [e]
Hypestrepsan
Ὑπέστρεψαν
Returned
V-AIA-3P
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1440 [e]
hebdomēkonta
ἑβδομήκοντα
seventy
Adj-NMP
1417 [e]
dyo
‹δύο›
two
Adj-NMP
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
5479 [e]
charas
χαρᾶς
joy
N-GFS
3004 [e]
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
2962 [e]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
1140 [e]
daimonia
δαιμόνια
demons
N-NNP
5293 [e]
hypotassetai
ὑποτάσσεται
are subject
V-PIM/P-3S
1473 [e]
hēmin
ἡμῖν
to us
PPro-D1P
1722 [e]
en
ἐν
through
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
3686 [e]
onomati
ὀνόματί
name
N-DNS
4771 [e]
sou
σου
of You
PPro-G2S


And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. (KJV)

2036 [e]
Eipen
Εἶπεν
He said
V-AIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
2334 [e]
Etheōroun
Ἐθεώρουν
I beheld
V-IIA-1S
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
4567 [e]
Satanan
Σατανᾶν
Satan
N-AMS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
796 [e]
astrapēn
ἀστραπὴν
lightning
N-AFS
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
4098 [e]
pesonta
πεσόντα
having fallen
V-APA-AMS


Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. (KJV)

2400 [e]
idou
ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
1325 [e]
dedōka
δέδωκα
I give
V-RIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1849 [e]
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GNS
3961 [e]
patein
πατεῖν
to tread
V-PNA
1883 [e]
epanō
ἐπάνω
upon
Prep
3789 [e]
opheōn
ὄφεων
serpents
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4651 [e]
skorpiōn
σκορπίων
scorpions
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3956 [e]
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1411 [e]
dynamin
δύναμιν
power
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2190 [e]
echthrou
ἐχθροῦ
enemy
Adj-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3762 [e]
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-NNS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3756 [e]
ou
οὐ
no
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
91 [e]
adikēsē
ἀδικήσῃ*
will injure
V-ASA-3S


Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. (KJV)

4133 [e]
plēn
πλὴν
Yet
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5463 [e]
chairete
χαίρετε
rejoice
V-PMA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
4151 [e]
pneumata
πνεύματα
spirits
N-NNP
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
5293 [e]
hypotassetai
ὑποτάσσεται
are subjected
V-PIM/P-3S
5463 [e]
chairete
χαίρετε
rejoice
V-PMA-2P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
3686 [e]
onomata
ὀνόματα
names
N-NNP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1449 [e]
engegraptai
ἐνγέγραπται
are written
V-RIM/P-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3772 [e]
ouranois
οὐρανοῖς
heavens
N-DMP


In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. (KJV)

1722 [e]
En
Ἐν
In
Prep
846 [e]
autē
αὐτῇ
the same
PPro-DF3S
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
5610 [e]
hōra
ὥρᾳ
hour
N-DFS
21 [e]
ēgalliasato
ἠγαλλιάσατο
He rejoiced
V-AIM-3S
1722 [e]
en
[ἐν]
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
Spirit
N-DNS
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DNS
40 [e]
Hagiō
Ἁγίῳ
Holy
Adj-DNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
1843 [e]
Exomologoumai
Ἐξομολογοῦμαί
I fully consent
V-PIM-1S
4771 [e]
soi
σοι
to You
PPro-D2S
3962 [e]
Pater
Πάτερ
Father
N-VMS
2962 [e]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς
earth
N-GFS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
613 [e]
apekrypsas
ἀπέκρυψας
You have hidden
V-AIA-2S
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
4680 [e]
sophōn
σοφῶν
wise
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4908 [e]
synetōn
συνετῶν
intelligent
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
601 [e]
apekalypsas
ἀπεκάλυψας
have revealed
V-AIA-2S
846 [e]
auta
αὐτὰ
them
PPro-AN3P
3516 [e]
nēpiois
νηπίοις
to little children
Adj-DMP
3483 [e]
nai
ναί
yes
Prtcl
3588 [e]
ho

 - 
Art-VMS
3962 [e]
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
thus
Adv
2107 [e]
eudokia
εὐδοκία
well-pleasing
N-NFS
1096 [e]
egeneto
ἐγένετο
was it
V-AIM-3S
1715 [e]
emprosthen
ἔμπροσθέν
before
Prep
4771 [e]
sou
σου
You
PPro-G2S


All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. (KJV)

3956 [e]
Panta
Πάντα
All things
Adj-NNP
1473 [e]
moi
μοι
to Me
PPro-D1S
3860 [e]
paredothē
παρεδόθη
have been delivered
V-AIP-3S
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
by
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3962 [e]
Patros
Πατρός
Father
N-GMS
1473 [e]
mou
μου
of Me
PPro-G1S
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3762 [e]
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
1097 [e]
ginōskei
γινώσκει
knows
V-PIA-3S
5101 [e]
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3962 [e]
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5101 [e]
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3962 [e]
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3739 [e]


to whom
RelPro-DMS
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1014 [e]
boulētai
βούληται
might resolve
V-PSM/P-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
601 [e]
apokalypsai
ἀποκαλύψαι
to reveal [Him]
V-ANA


And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
4762 [e]
strapheis
στραφεὶς
having turned
V-APP-NMS
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3101 [e]
mathētas
μαθητὰς
disciples
N-AMP
2596 [e]
kat’
κατ’
in
Prep
2398 [e]
idian
ἰδίαν
private
Adj-AFS
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
3107 [e]
Makarioi
Μακάριοι
Blessed [are]
Adj-NMP
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3788 [e]
ophthalmoi
ὀφθαλμοὶ
eyes
N-NMP
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
991 [e]
blepontes
βλέποντες
seeing
V-PPA-NMP
3739 [e]
ha

what
RelPro-ANP
991 [e]
blepete
βλέπετε
you see
V-PIA-2P


for I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. (KJV)

3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
4183 [e]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
4396 [e]
prophētai
προφῆται
prophets
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
935 [e]
basileis
βασιλεῖς
kings
N-NMP
2309 [e]
ēthelēsan
ἠθέλησαν
desired
V-AIA-3P
3708 [e]
idein
ἰδεῖν
to see
V-ANA
3739 [e]
ha

what
RelPro-ANP
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
991 [e]
blepete
βλέπετε
see
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
3708 [e]
eidan
εἶδαν
saw
V-AIA-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
191 [e]
akousai
ἀκοῦσαι
to hear
V-ANA
3739 [e]
ha

what
RelPro-ANP
191 [e]
akouete
ἀκούετε
you hear
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
191 [e]
ēkousan
ἤκουσαν
heard
V-AIA-3P


And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2400 [e]
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
3544 [e]
nomikos
νομικός
a lawyer
Adj-NMS
5100 [e]
tis
τις
certain
IPro-NMS
450 [e]
anestē
ἀνέστη
stood up
V-AIA-3S
1598 [e]
ekpeirazōn
ἐκπειράζων
testing
V-PPA-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
1320 [e]
Didaskale
Διδάσκαλε
Teacher
N-VMS
5101 [e]
ti
τί
what
IPro-ANS
4160 [e]
poiēsas
ποιήσας
having done
V-APA-NMS
2222 [e]
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
166 [e]
aiōnion
αἰώνιον
eternal
Adj-AFS
2816 [e]
klēronomēsō
κληρονομήσω
will I inherit
V-FIA-1S


He said unto him, What is written in the law? how readest thou? (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
1722 [e]
En
Ἐν
In
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3551 [e]
nomō
νόμῳ
law
N-DMS
5101 [e]
ti
τί
what
IPro-NNS
1125 [e]
gegraptai
γέγραπται
has been written
V-RIM/P-3S
4459 [e]
pōs
πῶς
How
Adv
314 [e]
anaginōskeis
ἀναγινώσκεις
read you
V-PIA-2S


And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
611 [e]
apokritheis
ἀποκριθεὶς
answering
V-APP-NMS
2036 [e]
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
25 [e]
Agapēseis
Ἀγαπήσεις
You shall love
V-FIA-2S
2962 [e]
Kyrion
Κύριον
[the] Lord
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2316 [e]
Theon
Θεόν
God
N-AMS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
1537 [e]
ex
ἐξ
with
Prep
3650 [e]
holēs
ὅλης
all
Adj-GFS
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2588 [e]
kardias
καρδίας
heart
N-GFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
with
Prep
3650 [e]
holē
ὅλῃ
all
Adj-DFS
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
5590 [e]
psychē
ψυχῇ
soul
N-DFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
with
Prep
3650 [e]
holē
ὅλῃ
all
Adj-DFS
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2479 [e]
ischui
ἰσχύϊ
strength
N-DFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
with
Prep
3650 [e]
holē
ὅλῃ
all
Adj-DFS
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1271 [e]
dianoia
διανοίᾳ
mind
N-DFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
Ton
Τὸν
The
Art-AMS
4139 [e]
plēsion
πλησίον
neighbor
Adv
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
4572 [e]
seauton
σεαυτόν
yourself
PPro-AM2S


And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. (KJV)

2036 [e]
Eipen
Εἶπεν
He said
V-AIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3723 [e]
Orthōs
Ὀρθῶς
Correctly
Adv
611 [e]
apekrithēs
ἀπεκρίθης
you have answered
V-AIP-2S
3778 [e]
touto
τοῦτο
This
DPro-ANS
4160 [e]
poiei
ποίει
do
V-PMA-2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2198 [e]
zēsē
ζήσῃ
you will live
V-FIM-2S


But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
But
Conj
2309 [e]
thelōn
θέλων
desiring
V-PPA-NMS
1344 [e]
dikaiōsai
δικαιῶσαι
to justify
V-ANA
1438 [e]
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
2036 [e]
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2424 [e]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
5101 [e]
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
is
V-PIA-3S
1473 [e]
mou
μου
my
PPro-G1S
4139 [e]
plēsion
πλησίον
neighbor
Adv


And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. (KJV)

5274 [e]
Hypolabōn
Ὑπολαβὼν
Having taken [it] up
V-APA-NMS
1161 [e]
de
‹δὲ›
then
Conj
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
444 [e]
Anthrōpos
Ἄνθρωπός
A man
N-NMS
5100 [e]
tis
τις
certain
IPro-NMS
2597 [e]
katebainen
κατέβαινεν
was going down
V-IIA-3S
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
2419 [e]
Ierousalēm
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
N-GFS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
2410 [e]
Ierichō
Ἰεριχὼ
Jericho
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3027 [e]
lēstais
λῃσταῖς
robbers
N-DMP
4045 [e]
periepesen
περιέπεσεν
fell among
V-AIA-3S
3739 [e]
hoi
οἳ
who
RelPro-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
both
Conj
1562 [e]
ekdysantes
ἐκδύσαντες
having stripped
V-APA-NMP
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4127 [e]
plēgas
πληγὰς
wounds
N-AFP
2007 [e]
epithentes
ἐπιθέντες
having inflicted
V-APA-NMP
565 [e]
apēlthon
ἀπῆλθον
went away
V-AIA-3P
863 [e]
aphentes
ἀφέντες
having left [him]
V-APA-NMP
2253 [e]
hēmithanē
ἡμιθανῆ
half dead
Adj-AMS


And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. (KJV)

2596 [e]
Kata
Κατὰ
By
Prep
4795 [e]
synkyrian
συγκυρίαν
chance
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2409 [e]
hiereus
ἱερεύς
a priest
N-NMS
5100 [e]
tis
τις
certain
IPro-NMS
2597 [e]
katebainen
κατέβαινεν
was going down
V-IIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
on
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3598 [e]
hodō
ὁδῷ
road
N-DFS
1565 [e]
ekeinē
ἐκείνῃ
that
DPro-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3708 [e]
idōn
ἰδὼν
having seen
V-APA-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
492 [e]
antiparēlthen
ἀντιπαρῆλθεν
he passed by on the opposite side
V-AIA-3S


And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. (KJV)

3668 [e]
Homoiōs
Ὁμοίως
Likewise
Adv
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3019 [e]
Leuitēs
Λευίτης
a Levite
N-NMS
1096 [e]
genomenos
[γενόμενος]
having come
V-APM-NMS
2596 [e]
kata
κατὰ
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5117 [e]
topon
τόπον
spot
N-AMS
2064 [e]
elthōn
ἐλθὼν
having come
V-APA-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3708 [e]
idōn
ἰδὼν
having seen [him]
V-APA-NMS
492 [e]
antiparēlthen
ἀντιπαρῆλθεν
passed by on the opposite side
V-AIA-3S


But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, (KJV)

4541 [e]
Samaritēs
Σαμαρίτης
A Samaritan
N-NMS
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
5100 [e]
tis
τις
one
IPro-NMS
3593 [e]
hodeuōn
ὁδεύων
journeying
V-PPA-NMS
2064 [e]
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
2596 [e]
kat’
κατ’
to
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3708 [e]
idōn
ἰδὼν
having seen
V-APA-NMS
4697 [e]
esplanchnisthē
ἐσπλαγχνίσθη
was moved with compassion
V-AIP-3S


and went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4334 [e]
proselthōn
προσελθὼν
having approached
V-APA-NMS
2611 [e]
katedēsen
κατέδησεν
he bound up
V-AIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
5134 [e]
traumata
τραύματα
wounds
N-ANP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2022 [e]
epicheōn
ἐπιχέων
pouring on
V-PPA-NMS
1637 [e]
elaion
ἔλαιον
oil
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3631 [e]
oinon
οἶνον
wine
N-AMS
1913 [e]
epibibasas
ἐπιβιβάσας
having put
V-APA-NMS
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
2398 [e]
idion
ἴδιον
own
Adj-ANS
2934 [e]
ktēnos
κτῆνος
beast
N-ANS
71 [e]
ēgagen
ἤγαγεν
he brought
V-AIA-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3829 [e]
pandocheion
πανδοχεῖον
an inn
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1959 [e]
epemelēthē
ἐπεμελήθη
took care
V-AIP-3S
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
839 [e]
aurion
αὔριον
next day
Adv
1544 [e]
ekbalōn
ἐκβαλὼν
having taken out
V-APA-NMS
1417 [e]
dyo
«δύο
two
Adj-ANP
1220 [e]
dēnaria
δηνάρια» ⇔
denarii
N-ANP
1325 [e]
edōken
ἔδωκεν
he gave [them]
V-AIA-3S
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3830 [e]
pandochei
πανδοχεῖ
innkeeper
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
1959 [e]
Epimelēthēti
Ἐπιμελήθητι
Take care
V-AMP-2S
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3739 [e]
ho

whatever
RelPro-ANS
5100 [e]
ti
τι
more
IPro-ANS
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
4325 [e]
prosdapanēsēs
προσδαπανήσῃς
you might expend
V-ASA-2S
1473 [e]
egō
ἐγὼ
of me
PPro-N1S
1722 [e]
en
ἐν
on
Prep
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DNS
1880 [e]
epanerchesthai
ἐπανέρχεσθαί
returning
V-PNM/P
1473 [e]
me
με
I
PPro-A1S
591 [e]
apodōsō
ἀποδώσω
will repay
V-FIA-1S
4771 [e]
soi
σοι
you
PPro-D2S


Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? (KJV)

5101 [e]
Tis
Τίς
Which
IPro-NMS
3778 [e]
toutōn
τούτων
of these
DPro-GMP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
5140 [e]
triōn
τριῶν
three
Adj-GMP
4139 [e]
plēsion
πλησίον
a neighbor
Adv
1380 [e]
dokei
δοκεῖ
seems
V-PIA-3S
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
1096 [e]
gegonenai
γεγονέναι
to have been
V-RNA
3588 [e]
tou
τοῦ
of the [one]
Art-GMS
1706 [e]
empesontos
ἐμπεσόντος
having fallen
V-APA-GMS
1519 [e]
eis
εἰς
among
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3027 [e]
lēstas
λῃστάς
robbers
N-AMP


And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
3588 [e]
Ho

The [one]
Art-NMS
4160 [e]
poiēsas
ποιήσας
having shown
V-APA-NMS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
1656 [e]
eleos
ἔλεος
compassion
N-ANS
3326 [e]
met’
μετ’
toward
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
2036 [e]
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
4198 [e]
Poreuou
Πορεύου
Go
V-PMM/P-2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4771 [e]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
4160 [e]
poiei
ποίει
do
V-PMA-2S
3668 [e]
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv


Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. (KJV)

1722 [e]
En
Ἐν
In
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
4198 [e]
poreuesthai
πορεύεσθαι
proceeding
V-PNM/P
846 [e]
autous
αὐτοὺς
of them
PPro-AM3P
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
1525 [e]
eisēlthen
εἰσῆλθεν
entered
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
2968 [e]
kōmēn
κώμην
a village
N-AFS
5100 [e]
tina
τινά
certain
IPro-AFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
a woman
N-NFS
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
5100 [e]
tis
τις
certain
IPro-NFS
3686 [e]
onomati
ὀνόματι
named
N-DNS
3136 [e]
Martha
Μάρθα
Martha
N-NFS
5264 [e]
hypedexato
ὑπεδέξατο
received
V-AIM-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
1519 [e]
eis
〈εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3614 [e]
oikian
οἰκίαν〉
home
N-AFS


And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3592 [e]
tēde
τῇδε
she
DPro-DFS
1510 [e]
ēn
ἦν
had
V-IIA-3S
79 [e]
adelphē
ἀδελφὴ
a sister
N-NFS
2564 [e]
kaloumenē
καλουμένη
called
V-PPM/P-NFS
3137 [e]
Mariam
Μαριάμ
Mary
N-NFS
3739 [e]


who
RelPro-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3869 [e]
parakathestheisa
παρακαθεσθεῖσα
having sat down
V-APP-NFS
4314 [e]
pros
πρὸς
at
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228 [e]
podas
πόδας
feet
N-AMP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
191 [e]
ēkouen
ἤκουεν
was listening to
V-IIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
But
Conj
3136 [e]
Martha
Μάρθα
Martha
N-NFS
4049 [e]
periespato
περιεσπᾶτο
was distracted
V-IIM/P-3S
4012 [e]
peri
περὶ
about
Prep
4183 [e]
pollēn
πολλὴν
much
Adj-AFS
1248 [e]
diakonian
διακονίαν
service
N-AFS
2186 [e]
epistasa
ἐπιστᾶσα
having come up
V-APA-NFS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
she said
V-AIA-3S
2962 [e]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3199 [e]
melei
μέλει
is it concerning
V-PIA-3S
4771 [e]
soi
σοι
to You
PPro-D2S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
79 [e]
adelphē
ἀδελφή
sister
N-NFS
1473 [e]
mou
μου
of me
PPro-G1S
3441 [e]
monēn
μόνην
alone
Adj-AFS
1473 [e]
me
με
me
PPro-A1S
2641 [e]
kateleipen
κατέλειπεν
has left
V-AIA-3S
1247 [e]
diakonein
διακονεῖν
to serve
V-PNA
2036 [e]
eipe
εἰπὲ*
Speak
V-AMA-2S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
846 [e]
autē
αὐτῇ
to her
PPro-DF3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1473 [e]
moi
μοι
me
PPro-D1S
4878 [e]
synantilabētai
συναντιλάβηται
she might help
V-ASM-3S


And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: (KJV)

611 [e]
Apokritheis
Ἀποκριθεὶς
Answering
V-APP-NMS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846 [e]
autē
αὐτῇ
to her
PPro-DF3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
3136 [e]
Martha
Μάρθα
Martha
N-VFS
3136 [e]
Martha
Μάρθα
Martha
N-VFS
3309 [e]
merimnas
μεριμνᾷς
you are anxious
V-PIA-2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2350 [e]
thorybazē
θορυβάζῃ
troubled
V-PIM/P-2S
4012 [e]
peri
περὶ
about
Prep
4183 [e]
polla
πολλά
many things
Adj-ANP


but one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. (KJV)

3641 [e]
oligōn
ὀλίγων
one thing
Adj-GNS
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
5532 [e]
chreia
χρεία
necessary
N-NFS
2228 [e]
ē

and
Conj
1520 [e]
henos
ἑνός
one thing
Adj-GNS
3137 [e]
Mariam
Μαριὰμ
Mary
N-NFS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
18 [e]
agathēn
ἀγαθὴν
good
Adj-AFS
3310 [e]
merida
μερίδα
portion
N-AFS
1586 [e]
exelexato
ἐξελέξατο
has chosen
V-AIM-3S
3748 [e]
hētis
ἥτις
which
RelPro-NFS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
851 [e]
aphairethēsetai
ἀφαιρεθήσεται
will be taken away from
V-FIP-3S
846 [e]
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S