Interlinear Bible |
| 3326 [e] Meta Μετὰ After Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 322 [e] anedeixen ἀνέδειξεν appointed V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 2532 [e] kai ‹καὶ› also Conj |
| 2087 [e] heterous ἑτέρους others Adj-AMP |
| 1440 [e] hebdomēkonta ἑβδομήκοντα seventy Adj-AMP |
| 1417 [e] dyo ‹δύο› two Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 649 [e] apesteilen ἀπέστειλεν sent V-AIA-3S |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 303 [e] ana ἀνὰ in Adv |
| 1417 [e] dyo δύο two [by] Adj-AMP |
| 1417 [e] dyo ‹δύο› two Adj-AMP |
| 4253 [e] pro πρὸ before Prep |
| 4383 [e] prosōpou προσώπου [the] face N-GNS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Himself PPro-GM3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3956 [e] pasan πᾶσαν every Adj-AFS |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5117 [e] topon τόπον place N-AMS |
| 3739 [e] hou οὗ where Adv |
| 3195 [e] ēmellen ἤμελλεν was about V-IIA-3S |
| 846 [e] autos αὐτὸς He Himself PPro-NM3S |
| 2064 [e] erchesthai ἔρχεσθαι to go V-PNM/P |
Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. (KJV)
| 2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 2326 [e] therismos θερισμὸς harvest [is] N-NMS |
| 4183 [e] polys πολύς plentiful Adj-NMS |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ but Conj |
| 2040 [e] ergatai ἐργάται the workmen N-NMP |
| 3641 [e] oligoi ὀλίγοι [are] few Adj-NMP |
| 1189 [e] deēthēte δεήθητε Pray earnestly to V-AMP-2P |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2326 [e] therismou θερισμοῦ harvest N-GMS |
| 3704 [e] hopōs ὅπως that Conj |
| 2040 [e] ergatas ἐργάτας workmen N-AMP |
| 1544 [e] ekbalē ἐκβάλῃ He may send out V-ASA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2326 [e] therismon θερισμὸν harvest N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. (KJV)
| 5217 [e] Hypagete Ὑπάγετε Go V-PMA-2P |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 649 [e] apostellō ἀποστέλλω I send forth V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 704 [e] arnas ἄρνας lambs N-AMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3319 [e] mesō μέσῳ [the] midst Adj-DNS |
| 3074 [e] lykōn λύκων of wolves N-GMP |
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. (KJV)
| 3361 [e] mē μὴ Neither Adv |
| 941 [e] bastazete βαστάζετε carry V-PMA-2P |
| 905 [e] ballantion βαλλάντιον purse N-ANS |
| 3361 [e] mē μὴ nor Adv |
| 4082 [e] pēran πήραν bag N-AFS |
| 3361 [e] mē μὴ nor Adv |
| 5266 [e] hypodēmata ὑποδήματα sandals N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3367 [e] mēdena μηδένα no one Adj-AMS |
| 2596 [e] kata κατὰ on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3598 [e] hodon ὁδὸν road N-AFS |
| 782 [e] aspasēsthe ἀσπάσησθε greet V-ASM-2P |
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. (KJV)
| 1519 [e] Eis Εἰς Into Prep |
| 3739 [e] hēn ἣν whatever RelPro-AFS |
| 1161 [e] d’ δ’ now Conj |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 1525 [e] eiselthēte εἰσέλθητε you might enter V-ASA-2P |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 3004 [e] legete λέγετε say V-PMA-2P |
| 1515 [e] Eirēnē Εἰρήνη Peace N-NFS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 3624 [e] oikō οἴκῳ house N-DMS |
| 3778 [e] toutō τούτῳ this DPro-DMS |
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ ⇔ there Adv |
| 1510 [e] ē ᾖ is V-PSA-3S |
| 5207 [e] huios υἱὸς a son N-NMS |
| 1515 [e] eirēnēs εἰρήνης of peace N-GFS |
| 1879 [e] epanapaēsetai ἐπαναπαήσεται will rest V-FIP-3S |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ upon Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1515 [e] eirēnē εἰρήνη peace N-NFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 1490 [e] mē¦ge μή¦γε not so Prtcl |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ to Prep |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 344 [e] anakampsei ἀνακάμψει it will return V-FIA-3S |
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. (KJV)
| 1722 [e] en ἐν In Prep |
| 846 [e] autē αὐτῇ the same PPro-DF3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 3614 [e] oikia οἰκίᾳ house N-DFS |
| 3306 [e] menete μένετε remain V-PMA-2P |
| 2068 [e] esthiontes ἐσθίοντες* eating V-PPA-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4095 [e] pinontes πίνοντες drinking V-PPA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the things [supplied] Art-ANP |
| 3844 [e] par’ παρ’ by Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 514 [e] axios ἄξιος worthy [is] Adj-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2040 [e] ergatēs ἐργάτης workman N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3408 [e] misthou μισθοῦ wages N-GMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3361 [e] mē μὴ Not Adv |
| 3327 [e] metabainete μεταβαίνετε move V-PMA-2P |
| 1537 [e] ex ἐξ from Prep |
| 3614 [e] oikias οἰκίας house N-GFS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3739 [e] hēn ἣν whatever RelPro-AFS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 1525 [e] eiserchēsthe εἰσέρχησθε you might enter V-PSM/P-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1209 [e] dechōntai δέχωνται they receive V-PSM/P-3P |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 2068 [e] esthiete ἐσθίετε eat V-PMA-2P |
| 3588 [e] ta τὰ the things Art-ANP |
| 3908 [e] paratithemena παρατιθέμενα set before V-PPM/P-ANP |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2323 [e] therapeuete θεραπεύετε heal V-PMA-2P |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 846 [e] autē αὐτῇ it PPro-DF3S |
| 772 [e] astheneis ἀσθενεῖς [the] sick Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legete λέγετε say V-PMA-2P |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 1448 [e] Ēngiken Ἤγγικεν Has drawn near V-RIA-3S |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ to Prep |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, (KJV)
| 1519 [e] Eis Εἰς Into Prep |
| 3739 [e] hēn ἣν whatever RelPro-AFS |
| 1161 [e] d’ δ’ now Conj |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 1525 [e] eiselthēte εἰσέλθητε you might enter V-ASA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1209 [e] dechōntai δέχωνται they receive V-PSM/P-3P |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1831 [e] exelthontes ἐξελθόντες having gone out V-APA-NMP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4113 [e] plateias πλατείας streets N-AFP |
| 846 [e] autēs αὐτῆς of it PPro-GF3S |
| 2036 [e] eipate εἴπατε say V-AMA-2P |
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ Even Conj |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2868 [e] koniorton κονιορτὸν dust N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2853 [e] kollēthenta κολληθέντα having clung V-APP-AMS |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 4172 [e] poleōs πόλεως city N-GFS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 631 [e] apomassometha ἀπομασσόμεθα we wipe off V-PIM-1P |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν against you PPro-D2P |
| 4133 [e] plēn πλὴν yet Conj |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 1097 [e] ginōskete γινώσκετε know V-PMA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1448 [e] ēngiken ἤγγικεν has drawn near V-RIA-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. (KJV)
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4670 [e] Sodomois Σοδόμοις for Sodom N-DNP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
| 1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
| 414 [e] anektoteron ἀνεκτότερον more tolerable Adj-NNS-C |
| 1510 [e] estai ἔσται it will be V-FIM-3S |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4172 [e] polei πόλει city N-DFS |
| 1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ for that DPro-DFS |
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. (KJV)
| 3759 [e] Ouai Οὐαί Woe I |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 5523 [e] Chorazin Χοραζίν Chorazin N-VFS |
| 3759 [e] ouai οὐαί Woe I |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 966 [e] Bēthsaida Βηθσαϊδά Bethsaida N-VFS |
| 3754 [e] hoti ὅτι For Conj |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5184 [e] Tyrō Τύρῳ Tyre N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4605 [e] Sidōni Σιδῶνι Sidon N-DFS |
| 1096 [e] egenēthēsan ἐγενήθησαν had taken place V-AIP-3P |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 1411 [e] dynameis δυνάμεις miracles N-NFP |
| 3588 [e] hai αἱ - Art-NFP |
| 1096 [e] genomenai γενόμεναι having taken place V-APM-NFP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 3819 [e] palai πάλαι long ago Adv |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 4526 [e] sakkō σάκκῳ sackcloth N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4700 [e] spodō σποδῷ ashes N-DFS |
| 2521 [e] kathēmenoi καθήμενοι sitting V-PPM/P-NMP |
| 3340 [e] metenoēsan μετενόησαν they would have repented V-AIA-3P |
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. (KJV)
| 4133 [e] plēn πλὴν But Conj |
| 5184 [e] Tyrō Τύρῳ for Tyre N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4605 [e] Sidōni Σιδῶνι Sidon N-DFS |
| 414 [e] anektoteron ἀνεκτότερον more tolerable Adj-NNS-C |
| 1510 [e] estai ἔσται will it be V-FIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2920 [e] krisei κρίσει judgment N-DFS |
| 2228 [e] ē ἢ than Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν for you PPro-D2P |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4771 [e] sy σύ you PPro-N2S |
| 2584 [e] Kapharnaoum Καφαρναούμ Capernaum N-VFS |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
| 5312 [e] hypsōthēsē ὑψωθήσῃ will you be lifted up V-FIP-2S |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 86 [e] hadou ᾅδου Hades N-GMS |
| 2597 [e] katabēsē καταβήσῃ you will be brought down V-FIM-2S |
He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
| 191 [e] akouōn ἀκούων hearing V-PPA-NMS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
| 191 [e] akouei ἀκούει hears V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 114 [e] athetōn ἀθετῶν rejecting V-PPA-NMS |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
| 114 [e] athetei ἀθετεῖ rejects V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
| 114 [e] athetōn ἀθετῶν rejecting V-PPA-NMS |
| 114 [e] athetei ἀθετεῖ rejects V-PIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the [One] Art-AMS |
| 649 [e] aposteilanta ἀποστείλαντά having sent V-APA-AMS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. (KJV)
| 5290 [e] Hypestrepsan Ὑπέστρεψαν Returned V-AIA-3P |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1440 [e] hebdomēkonta ἑβδομήκοντα seventy Adj-NMP |
| 1417 [e] dyo ‹δύο› two Adj-NMP |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 5479 [e] charas χαρᾶς joy N-GFS |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-NNP |
| 5293 [e] hypotassetai ὑποτάσσεται are subject V-PIM/P-3S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
| 1722 [e] en ἐν through Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματί name N-DNS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 2334 [e] Etheōroun Ἐθεώρουν I beheld V-IIA-1S |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 4567 [e] Satanan Σατανᾶν Satan N-AMS |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 796 [e] astrapēn ἀστραπὴν lightning N-AFS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
| 4098 [e] pesonta πεσόντα having fallen V-APA-AMS |
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. (KJV)
| 2400 [e] idou ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
| 1325 [e] dedōka δέδωκα I give V-RIA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
| 3961 [e] patein πατεῖν to tread V-PNA |
| 1883 [e] epanō ἐπάνω upon Prep |
| 3789 [e] opheōn ὄφεων serpents N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4651 [e] skorpiōn σκορπίων scorpions N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
| 3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1411 [e] dynamin δύναμιν power N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2190 [e] echthrou ἐχθροῦ enemy Adj-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-NNS |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 3756 [e] ou οὐ no Adv |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 91 [e] adikēsē ἀδικήσῃ* will injure V-ASA-3S |
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. (KJV)
| 4133 [e] plēn πλὴν Yet Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3778 [e] toutō τούτῳ this DPro-DNS |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 5463 [e] chairete χαίρετε rejoice V-PMA-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 4151 [e] pneumata πνεύματα spirits N-NNP |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 5293 [e] hypotassetai ὑποτάσσεται are subjected V-PIM/P-3S |
| 5463 [e] chairete χαίρετε rejoice V-PMA-2P |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 3686 [e] onomata ὀνόματα names N-NNP |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 1449 [e] engegraptai ἐνγέγραπται are written V-RIM/P-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
| 3772 [e] ouranois οὐρανοῖς heavens N-DMP |
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. (KJV)
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 846 [e] autē αὐτῇ the same PPro-DF3S |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 21 [e] ēgalliasato ἠγαλλιάσατο He rejoiced V-AIM-3S |
| 1722 [e] en [ἐν] in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4151 [e] Pneumati Πνεύματι Spirit N-DNS |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 40 [e] Hagiō Ἁγίῳ Holy Adj-DNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 1843 [e] Exomologoumai Ἐξομολογοῦμαί I fully consent V-PIM-1S |
| 4771 [e] soi σοι to You PPro-D2S |
| 3962 [e] Pater Πάτερ Father N-VMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 613 [e] apekrypsas ἀπέκρυψας You have hidden V-AIA-2S |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 4680 [e] sophōn σοφῶν wise Adj-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4908 [e] synetōn συνετῶν intelligent Adj-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 601 [e] apekalypsas ἀπεκάλυψας have revealed V-AIA-2S |
| 846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
| 3516 [e] nēpiois νηπίοις to little children Adj-DMP |
| 3483 [e] nai ναί yes Prtcl |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-VMS |
| 3962 [e] Patēr Πατήρ Father N-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
| 2107 [e] eudokia εὐδοκία well-pleasing N-NFS |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο was it V-AIM-3S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθέν before Prep |
| 4771 [e] sou σου You PPro-G2S |
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. (KJV)
| 3956 [e] Panta Πάντα All things Adj-NNP |
| 1473 [e] moi μοι to Me PPro-D1S |
| 3860 [e] paredothē παρεδόθη have been delivered V-AIP-3S |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3962 [e] Patros Πατρός Father N-GMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
| 1097 [e] ginōskei γινώσκει knows V-PIA-3S |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3962 [e] Patēr Πατήρ Father N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3962 [e] Patēr Πατὴρ Father N-NMS |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3739 [e] hō ᾧ to whom RelPro-DMS |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 1014 [e] boulētai βούληται might resolve V-PSM/P-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 601 [e] apokalypsai ἀποκαλύψαι to reveal [Him] V-ANA |
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4762 [e] strapheis στραφεὶς having turned V-APP-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
| 2596 [e] kat’ κατ’ in Prep |
| 2398 [e] idian ἰδίαν private Adj-AFS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 3107 [e] Makarioi Μακάριοι Blessed [are] Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3788 [e] ophthalmoi ὀφθαλμοὶ eyes N-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 991 [e] blepontes βλέποντες seeing V-PPA-NMP |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 991 [e] blepete βλέπετε you see V-PIA-2P |
for I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. (KJV)
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4183 [e] polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
| 4396 [e] prophētai προφῆται prophets N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 935 [e] basileis βασιλεῖς kings N-NMP |
| 2309 [e] ēthelēsan ἠθέλησαν desired V-AIA-3P |
| 3708 [e] idein ἰδεῖν to see V-ANA |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 991 [e] blepete βλέπετε see V-PIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 3708 [e] eidan εἶδαν saw V-AIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 191 [e] akousai ἀκοῦσαι to hear V-ANA |
| 3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
| 191 [e] akouete ἀκούετε you hear V-PIA-2P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 191 [e] ēkousan ἤκουσαν heard V-AIA-3P |
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 3544 [e] nomikos νομικός a lawyer Adj-NMS |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 450 [e] anestē ἀνέστη stood up V-AIA-3S |
| 1598 [e] ekpeirazōn ἐκπειράζων testing V-PPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 1320 [e] Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsas ποιήσας having done V-APA-NMS |
| 2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
| 166 [e] aiōnion αἰώνιον eternal Adj-AFS |
| 2816 [e] klēronomēsō κληρονομήσω will I inherit V-FIA-1S |
He said unto him, What is written in the law? how readest thou? (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 3551 [e] nomō νόμῳ law N-DMS |
| 5101 [e] ti τί what IPro-NNS |
| 1125 [e] gegraptai γέγραπται has been written V-RIM/P-3S |
| 4459 [e] pōs πῶς How Adv |
| 314 [e] anaginōskeis ἀναγινώσκεις read you V-PIA-2S |
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 25 [e] Agapēseis Ἀγαπήσεις You shall love V-FIA-2S |
| 2962 [e] Kyrion Κύριον [the] Lord N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2316 [e] Theon Θεόν God N-AMS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 1537 [e] ex ἐξ with Prep |
| 3650 [e] holēs ὅλης all Adj-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2588 [e] kardias καρδίας heart N-GFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 3650 [e] holē ὅλῃ all Adj-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 5590 [e] psychē ψυχῇ soul N-DFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 3650 [e] holē ὅλῃ all Adj-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 2479 [e] ischui ἰσχύϊ strength N-DFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 3650 [e] holē ὅλῃ all Adj-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1271 [e] dianoia διανοίᾳ mind N-DFS |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] Ton Τὸν The Art-AMS |
| 4139 [e] plēsion πλησίον neighbor Adv |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 4572 [e] seauton σεαυτόν yourself PPro-AM2S |
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. (KJV)
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3723 [e] Orthōs Ὀρθῶς Correctly Adv |
| 611 [e] apekrithēs ἀπεκρίθης you have answered V-AIP-2S |
| 3778 [e] touto τοῦτο This DPro-ANS |
| 4160 [e] poiei ποίει do V-PMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2198 [e] zēsē ζήσῃ you will live V-FIM-2S |
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2309 [e] thelōn θέλων desiring V-PPA-NMS |
| 1344 [e] dikaiōsai δικαιῶσαι to justify V-ANA |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστίν is V-PIA-3S |
| 1473 [e] mou μου my PPro-G1S |
| 4139 [e] plēsion πλησίον neighbor Adv |
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. (KJV)
| 5274 [e] Hypolabōn Ὑπολαβὼν Having taken [it] up V-APA-NMS |
| 1161 [e] de ‹δὲ› then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 444 [e] Anthrōpos Ἄνθρωπός A man N-NMS |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 2597 [e] katebainen κατέβαινεν was going down V-IIA-3S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-GFS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2410 [e] Ierichō Ἰεριχὼ Jericho N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3027 [e] lēstais λῃσταῖς robbers N-DMP |
| 4045 [e] periepesen περιέπεσεν fell among V-AIA-3S |
| 3739 [e] hoi οἳ who RelPro-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ both Conj |
| 1562 [e] ekdysantes ἐκδύσαντες having stripped V-APA-NMP |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4127 [e] plēgas πληγὰς wounds N-AFP |
| 2007 [e] epithentes ἐπιθέντες having inflicted V-APA-NMP |
| 565 [e] apēlthon ἀπῆλθον went away V-AIA-3P |
| 863 [e] aphentes ἀφέντες having left [him] V-APA-NMP |
| 2253 [e] hēmithanē ἡμιθανῆ half dead Adj-AMS |
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. (KJV)
| 2596 [e] Kata Κατὰ By Prep |
| 4795 [e] synkyrian συγκυρίαν chance N-AFS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2409 [e] hiereus ἱερεύς a priest N-NMS |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 2597 [e] katebainen κατέβαινεν was going down V-IIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 3598 [e] hodō ὁδῷ road N-DFS |
| 1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 492 [e] antiparēlthen ἀντιπαρῆλθεν he passed by on the opposite side V-AIA-3S |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. (KJV)
| 3668 [e] Homoiōs Ὁμοίως Likewise Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3019 [e] Leuitēs Λευίτης a Levite N-NMS |
| 1096 [e] genomenos [γενόμενος] having come V-APM-NMS |
| 2596 [e] kata κατὰ to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5117 [e] topon τόπον spot N-AMS |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen [him] V-APA-NMS |
| 492 [e] antiparēlthen ἀντιπαρῆλθεν passed by on the opposite side V-AIA-3S |
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, (KJV)
| 4541 [e] Samaritēs Σαμαρίτης A Samaritan N-NMS |
| 1161 [e] de δέ however Conj |
| 5100 [e] tis τις one IPro-NMS |
| 3593 [e] hodeuōn ὁδεύων journeying V-PPA-NMS |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
| 2596 [e] kat’ κατ’ to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 4697 [e] esplanchnisthē ἐσπλαγχνίσθη was moved with compassion V-AIP-3S |
and went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4334 [e] proselthōn προσελθὼν having approached V-APA-NMS |
| 2611 [e] katedēsen κατέδησεν he bound up V-AIA-3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5134 [e] traumata τραύματα wounds N-ANP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2022 [e] epicheōn ἐπιχέων pouring on V-PPA-NMS |
| 1637 [e] elaion ἔλαιον oil N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3631 [e] oinon οἶνον wine N-AMS |
| 1913 [e] epibibasas ἐπιβιβάσας having put V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2398 [e] idion ἴδιον own Adj-ANS |
| 2934 [e] ktēnos κτῆνος beast N-ANS |
| 71 [e] ēgagen ἤγαγεν he brought V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3829 [e] pandocheion πανδοχεῖον an inn N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1959 [e] epemelēthē ἐπεμελήθη took care V-AIP-3S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. (KJV)
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 839 [e] aurion αὔριον next day Adv |
| 1544 [e] ekbalōn ἐκβαλὼν having taken out V-APA-NMS |
| 1417 [e] dyo «δύο two Adj-ANP |
| 1220 [e] dēnaria δηνάρια» ⇔ denarii N-ANP |
| 1325 [e] edōken ἔδωκεν he gave [them] V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 3830 [e] pandochei πανδοχεῖ innkeeper N-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 1959 [e] Epimelēthēti Ἐπιμελήθητι Take care V-AMP-2S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3739 [e] ho ὅ whatever RelPro-ANS |
| 5100 [e] ti τι more IPro-ANS |
| 302 [e] an ἂν - Prtcl |
| 4325 [e] prosdapanēsēs προσδαπανήσῃς you might expend V-ASA-2S |
| 1473 [e] egō ἐγὼ of me PPro-N1S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 1880 [e] epanerchesthai ἐπανέρχεσθαί returning V-PNM/P |
| 1473 [e] me με I PPro-A1S |
| 591 [e] apodōsō ἀποδώσω will repay V-FIA-1S |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? (KJV)
| 5101 [e] Tis Τίς Which IPro-NMS |
| 3778 [e] toutōn τούτων of these DPro-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
| 5140 [e] triōn τριῶν three Adj-GMP |
| 4139 [e] plēsion πλησίον a neighbor Adv |
| 1380 [e] dokei δοκεῖ seems V-PIA-3S |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 1096 [e] gegonenai γεγονέναι to have been V-RNA |
| 3588 [e] tou τοῦ of the [one] Art-GMS |
| 1706 [e] empesontos ἐμπεσόντος having fallen V-APA-GMS |
| 1519 [e] eis εἰς among Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3027 [e] lēstas λῃστάς robbers N-AMP |
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. (KJV)
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
| 4160 [e] poiēsas ποιήσας having shown V-APA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 1656 [e] eleos ἔλεος compassion N-ANS |
| 3326 [e] met’ μετ’ toward Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 2036 [e] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 4198 [e] Poreuou Πορεύου Go V-PMM/P-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4771 [e] sy σὺ you PPro-N2S |
| 4160 [e] poiei ποίει do V-PMA-2S |
| 3668 [e] homoiōs ὁμοίως likewise Adv |
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. (KJV)
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4198 [e] poreuesthai πορεύεσθαι proceeding V-PNM/P |
| 846 [e] autous αὐτοὺς of them PPro-AM3P |
| 846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
| 1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν entered V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 2968 [e] kōmēn κώμην a village N-AFS |
| 5100 [e] tina τινά certain IPro-AFS |
| 1135 [e] gynē γυνὴ a woman N-NFS |
| 1161 [e] de δέ now Conj |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NFS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 3136 [e] Martha Μάρθα Martha N-NFS |
| 5264 [e] hypedexato ὑπεδέξατο received V-AIM-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis 〈εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3614 [e] oikian οἰκίαν〉 home N-AFS |
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. (KJV)
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3592 [e] tēde τῇδε she DPro-DFS |
| 1510 [e] ēn ἦν had V-IIA-3S |
| 79 [e] adelphē ἀδελφὴ a sister N-NFS |
| 2564 [e] kaloumenē καλουμένη called V-PPM/P-NFS |
| 3137 [e] Mariam Μαριάμ Mary N-NFS |
| 3739 [e] hē ἣ who RelPro-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3869 [e] parakathestheisa παρακαθεσθεῖσα having sat down V-APP-NFS |
| 4314 [e] pros πρὸς at Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
| 191 [e] ēkouen ἤκουεν was listening to V-IIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. (KJV)
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 3136 [e] Martha Μάρθα Martha N-NFS |
| 4049 [e] periespato περιεσπᾶτο was distracted V-IIM/P-3S |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 4183 [e] pollēn πολλὴν much Adj-AFS |
| 1248 [e] diakonian διακονίαν service N-AFS |
| 2186 [e] epistasa ἐπιστᾶσα having come up V-APA-NFS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν she said V-AIA-3S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 3199 [e] melei μέλει is it concerning V-PIA-3S |
| 4771 [e] soi σοι to You PPro-D2S |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 79 [e] adelphē ἀδελφή sister N-NFS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3441 [e] monēn μόνην alone Adj-AFS |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 2641 [e] kateleipen κατέλειπεν has left V-AIA-3S |
| 1247 [e] diakonein διακονεῖν to serve V-PNA |
| 2036 [e] eipe εἰπὲ* Speak V-AMA-2S |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 846 [e] autē αὐτῇ to her PPro-DF3S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
| 4878 [e] synantilabētai συναντιλάβηται she might help V-ASM-3S |
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: (KJV)
| 611 [e] Apokritheis Ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autē αὐτῇ to her PPro-DF3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
| 3136 [e] Martha Μάρθα Martha N-VFS |
| 3136 [e] Martha Μάρθα Martha N-VFS |
| 3309 [e] merimnas μεριμνᾷς you are anxious V-PIA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2350 [e] thorybazē θορυβάζῃ troubled V-PIM/P-2S |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 4183 [e] polla πολλά many things Adj-ANP |
but one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. (KJV)
| 3641 [e] oligōn ὀλίγων one thing Adj-GNS |
| 1161 [e] de δέ however Conj |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 5532 [e] chreia χρεία necessary N-NFS |
| 2228 [e] ē ἢ and Conj |
| 1520 [e] henos ἑνός one thing Adj-GNS |
| 3137 [e] Mariam Μαριὰμ Mary N-NFS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 18 [e] agathēn ἀγαθὴν good Adj-AFS |
| 3310 [e] merida μερίδα portion N-AFS |
| 1586 [e] exelexato ἐξελέξατο has chosen V-AIM-3S |
| 3748 [e] hētis ἥτις which RelPro-NFS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 851 [e] aphairethēsetai ἀφαιρεθήσεται will be taken away from V-FIP-3S |
| 846 [e] autēs αὐτῆς her PPro-GF3S |