“Or how is it that you say to your brother, ‘Let me remove the splinter out of your eye,’ and see, a plank is in your own eye?
Matthew 7:3 - The Scriptures 2009 “And why do you look at the splinter in your brother’s eye, but do not notice the plank in your own eye? More versionsKing James Version (Oxford) 1769 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Amplified Bible - Classic Edition Why do you stare from without at the very small particle that is in your brother's eye but do not become aware of and consider the beam of timber that is in your own eye? American Standard Version (1901) And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Common English Bible Why do you see the splinter that’s in your brother’s or sister’s eye, but don’t notice the log in your own eye? Catholic Public Domain Version And how can you see the splinter in your brother's eye, and not see the board in your own eye? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Any why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye? |
“Or how is it that you say to your brother, ‘Let me remove the splinter out of your eye,’ and see, a plank is in your own eye?
“Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you shall see clearly to remove the splinter out of your brother’s eye.
“The Pharisee stood and began to pray with himself this way, ‘Elohim, I thank You that I am not like the rest of men, swindlers, unrighteous, adulterers, or even as this tax collector.
Therefore, O man, you are without excuse, everyone who judges, for in which you judge another you condemn yourself, since you who judge practise the same wrongs.
Brothers, if a man is overtaken in some trespass, you the spiritual ones, set such a one straight in a spirit of meekness, looking at yourself lest you be tried too.