Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.




Joshua 4:19 - The Scriptures 2009

And the people came up from the Yardĕn on the tenth day of the first new moon, and they camped in Gilgal on the east border of Yeriḥo.

See the chapter
To show Interlinear Bible

More versions

King James Version (Oxford) 1769

And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

See the chapter

Amplified Bible - Classic Edition

And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month and encamped in Gilgal on the east border of Jericho.

See the chapter

American Standard Version (1901)

And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.

See the chapter

Common English Bible

The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month. They camped at Gilgal on the east border of Jericho.

See the chapter

Catholic Public Domain Version

Now the people ascended from the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at Gilgal, opposite the eastern portion of the city of Jericho.

See the chapter

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the people came up out of the Jordan, the tenth day of the first month, and camped in Galgal, over against the east side of the city of Jericho.

See the chapter
Other versions



Joshua 4:19
18 Cross References  

And it came to be, when יהוה was to take up Ěliyahu to the heavens by a whirlwind, that Ěliyahu went with Elisha from Gilgal.


“Come to Bĕyth Ěl and transgress, to Gilgal, increase transgression. And bring your slaughterings every morning, your tithes every three days.


but do not seek Bĕyth Ěl, nor enter Gilgal, nor pass over to Be’ĕrsheḇa. For Gilgal shall certainly go into exile, and Bĕyth Ěl become a non-entity.


“My people, remember, please, what Balaq sovereign of Mo’aḇ counselled, and what Bil‛am son of Be‛or answered him, from Shittim to Gilgal, in order to know the righteousness of יהוה.”


And it came to be in the fortieth year, in the eleventh new moon, on the first day of the new moon, that Mosheh spoke to the children of Yisra’ĕl according to all that יהוה had commanded him concerning them,


Are they not beyond the Yardĕn, toward the setting sun, in the land of the Kena‛anites who dwell in the desert plain opposite Gilgal, beside the terebinth trees of Moreh?


And Yehoshua returned, and all Yisra’ĕl with him, to the camp at Gilgal.


And the men of Giḇ‛on sent to Yehoshua at the camp at Gilgal, saying, “Do not withdraw your hand from your servants. Come up to us quickly, and save us and help us, for all the sovereigns of the Amorites who dwell in the mountains have assembled against us.”


And the border went up toward Deḇir from the Valley of Aḵor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Aḏummim, which is south of the wadi. And the border passed over to the waters of Ěn Shemesh and ended at Ěn Roḡĕl.


And you passed over the Yardĕn and came to Yeriḥo. And the masters of Yeriḥo, the Amorite, and the Perizzite, and the Kena‛anite, and the Ḥittite, and the Girgashite, and the Ḥiwwite, and the Yeḇusite fought against you. But I gave them into your hand.


And it came to be, when the priests who bore the ark of the covenant of יהוה had come from the midst of the Yardĕn, and the soles of the priests’ feet touched the dry land, that the waters of the Yardĕn returned to their place and flowed over all its banks as before.


And the children of Yisra’ĕl camped in Gilgal, and performed the Pĕsaḥ on the fourteenth day of the new moon at evening on the desert plains of Yeriḥo.


And יהוה said to Yehoshua, “Today I have rolled away the reproach of Mitsrayim from you.” So the name of the place is called Gilgal to this day.


And they went to Yehoshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Yisra’ĕl, “We have come from a far land, and now, make a covenant with us.”


“And you shall go down before me to Gilgal. And see, I am coming down to you to offer ascending offerings and slaughter slaughterings of peace offerings. Wait seven days, till I come to you, then I shall make known to you what you should do.”


And Shemu’ĕl said, “As your sword bereaved women, let your mother be bereaved among women too.” Shemu’ĕl then hewed Aḡaḡ to pieces before יהוה in Gilgal.