Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Λουκάν 24:19 - Textus Receptus New Testament Variants

19 και ειπεν αυτοις ποια οι δε Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω τα περι ιησου του Ax ναζαρηνου TR/BM ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

19 Kαι τους είπε: Ποια; Kαι εκείνοι είπαν σ’ αυτόν: Aυτά για τον Iησού τον Nαζωραίο, που στάθηκε άνδρας προφήτης, δυνατός σε έργο και λόγο μπροστά στον Θεό και σε ολόκληρο τον λαό·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

19 Tους ρώτησε: «Ποια;». Kι εκείνοι του είπαν: «Tα γεγονότα τα σχετικά με τον Iησού από τη Nαζαρέτ, που υπήρξε ένας δυνατός προφήτης τόσο με τα έργα, όσο και με τα λόγια του, μπροστά στον Θεό και σε όλο το λαό,

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

19 Καὶ αὐτὸς τοὺς εἶπε, «Ποιά;». Ἐκεῖνοι ἀπεκρίθησαν, «Τὰ σχετικὰ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ὁ ὁποῖος ἦτο προφήτης δυνατὸς εἰς ἔργα καὶ λόγους ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ ὅλου τοῦ λαοῦ

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

19 Ke ipe pros aftus, Pìa? I dhe ipon pros àfton, Ta peri Iisù tu Nazorèu, ostis estathi anir profitis, dhinatòs en ergho ke lògho enòpion tu Theu ke pandòs tu lau:

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 «Ποια;» τους ρώτησε. «Αυτά», του λένε, «με τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, που ήταν προφήτης δυνατός σε έργα και σε λόγια ενώπιον του Θεού και ολόκληρου του λαού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 «Ποια;» τους ρώτησε. «Αυτά», του λένε, «με τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, που ήταν προφήτης δυνατός σε έργα και σε λόγια ενώπιον του Θεού και ολόκληρου του λαού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Λουκάν 24:19
13 Σταυροειδείς Αναφορές  

οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν TR/BM ιησους ο προφητης Ax ιησους ο απο TR(1894)/Ax ναζαρεθ TR(1550)/BM ναζαρετ της γαλιλαιας


λεγων TR/BM εα τι ημιν και σοι ιησου ναζαρηνε ηλθες απολεσαι ημας οιδα σε τις ει ο αγιος του θεου


αποκριθεις δε TR/BM ο εις Ax ονοματι TR/BM ω TR/BM ονομα κλεοπας ειπεν προς αυτον συ μονος παροικεις TR εν ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις


ελαβεν δε φοβος BM/Ax παντας TR απαντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας Ax ηγερθη TR/BM εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου


ουτος ηλθεν προς BM/Ax αυτον TR τον TR ιησουν νυκτος και ειπεν αυτω ραββι οιδαμεν οτι απο θεου εληλυθας διδασκαλος ουδεις γαρ Ax δυναται ταυτα τα σημεια TR/BM δυναται ποιειν α συ ποιεις εαν μη η ο θεος μετ αυτου


λεγει αυτω η γυνη κυριε θεωρω οτι προφητης ει συ


οι ουν ανθρωποι ιδοντες ο εποιησεν σημειον TR/BM ο TR/BM ιησους ελεγον οτι ουτος εστιν αληθως ο προφητης ο ερχομενος εις τον κοσμον


απεκριθησαν και Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει Ax εραυνησον TR/BM ερευνησον και ιδε οτι TR/BM προφητης εκ της γαλιλαιας Ax προφητης ουκ Ax εγειρεται TR/BM εγηγερται


ιησουν τον απο TR(1894)/Ax ναζαρεθ TR(1550)/BM ναζαρετ ως εχρισεν αυτον ο θεος πνευματι αγιω και δυναμει ος διηλθεν ευεργετων και ιωμενος παντας τους καταδυναστευομενους υπο του διαβολου οτι ο θεος ην μετ αυτου


ανδρες ισραηλιται ακουσατε τους λογους τουτους ιησουν τον ναζωραιον ανδρα Ax αποδεδειγμενον απο του θεου TR/BM αποδεδειγμενον εις υμας Ax δυναμεσι TR/BM δυναμεσιν και Ax τερασι TR/BM τερασιν και σημειοις οις εποιησεν δι αυτου ο θεος εν μεσω υμων καθως TR/BM και αυτοι οιδατε


και επαιδευθη Ax μωυσης Ax εν TR/BM μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και TR εν εργοις Ax αυτου


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις