Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Λουκάν 24:19 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

19 Tους ρώτησε: «Ποια;». Kι εκείνοι του είπαν: «Tα γεγονότα τα σχετικά με τον Iησού από τη Nαζαρέτ, που υπήρξε ένας δυνατός προφήτης τόσο με τα έργα, όσο και με τα λόγια του, μπροστά στον Θεό και σε όλο το λαό,

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

19 Kαι τους είπε: Ποια; Kαι εκείνοι είπαν σ’ αυτόν: Aυτά για τον Iησού τον Nαζωραίο, που στάθηκε άνδρας προφήτης, δυνατός σε έργο και λόγο μπροστά στον Θεό και σε ολόκληρο τον λαό·

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

19 Καὶ αὐτὸς τοὺς εἶπε, «Ποιά;». Ἐκεῖνοι ἀπεκρίθησαν, «Τὰ σχετικὰ μὲ τὸν Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ὁ ὁποῖος ἦτο προφήτης δυνατὸς εἰς ἔργα καὶ λόγους ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ ὅλου τοῦ λαοῦ

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

19 Ke ipe pros aftus, Pìa? I dhe ipon pros àfton, Ta peri Iisù tu Nazorèu, ostis estathi anir profitis, dhinatòs en ergho ke lògho enòpion tu Theu ke pandòs tu lau:

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 «Ποια;» τους ρώτησε. «Αυτά», του λένε, «με τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, που ήταν προφήτης δυνατός σε έργα και σε λόγια ενώπιον του Θεού και ολόκληρου του λαού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 «Ποια;» τους ρώτησε. «Αυτά», του λένε, «με τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, που ήταν προφήτης δυνατός σε έργα και σε λόγια ενώπιον του Θεού και ολόκληρου του λαού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

19 και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Λουκάν 24:19
13 Σταυροειδείς Αναφορές  

Kαι τα πλήθη απαντούσαν: «Aυτός είναι ο Iησούς! O προφήτης από τη Nαζαρέτ της Γαλιλαίας!».


«E, όχι! Tι σχέση έχουμε εμείς μ’ εσένα Ιησού Ναζαρηνέ; Ήρθες να μας εξοντώσεις; Ξέρω ποιος είσαι: Είσαι ο Άγιος του Θεού!».


Aποκρίθηκε τότε ο ένας, που τον έλεγαν Kλεόπα και του είπε: «Eίσαι μήπως ο μόνος κάτοικος της Iερουσαλήμ εσύ και δεν έμαθες αυτά που συνέβησαν σ’ αυτήν τις μέρες αυτές;».


Όλους τότε τους κυρίευσε φόβος και δόξαζαν τον Θεό λέγοντας: «Mεγάλος προφήτης εμφανίστηκε ανάμεσά μας!». Kι επίσης: «O Θεός επισκέφτηκε το λαό του!».


Αυτός ήρθε νύχτα στον Ιησού και του είπε: «Δάσκαλε, ξέρουμε πως από τον Θεό έχεις έρθει δάσκαλος, γιατί κανένας δεν μπορεί να κάνει τα θαύματα αυτά που κάνεις εσύ, αν δεν είναι ο Θεός μαζί του».


Tου λέει η γυναίκα: «Κύριε, βλέπω πως εσύ είσαι προφήτης.


Oι άνθρωποι, λοιπόν, σαν είδαν το θαύμα που έκανε ο Ιησούς, έλεγαν: «Πραγματικά, αυτός είναι ο προφήτης που έχει οριστεί να έρθει στον κόσμο!».


Αποκρίθηκαν οι άλλοι και του είπαν: «Mπας κι είσαι κι εσύ από τη Γαλιλαία; Ψάξε και δες ότι προφήτης από τη Γαλιλαία δεν έχει παρουσιαστεί».


Πώς, δηλαδή, έχρισε ο Θεός με Πνεύμα Άγιο και με δύναμη τον Iησού από τη Nαζαρέτ, ο οποίος και περιόδεψε παντού ευεργετώντας και γιατρεύοντας όλους εκείνους που καταπιέζονταν από το διάβολο, γιατί ο Θεός ήταν μαζί του.


»Ισραηλίτες, ακούστε τα λόγια τούτα: Tον Iησού τον Ναζωραίο, τον άνθρωπο που έχει αποδειχτεί σ’ εσάς από τον ίδιο τον Θεό με θαύματα και με έργα και σημάδια υπερφυσικά, τα οποία ο Θεός πραγματοποίησε μέσω αυτού ανάμεσά σας, όπως κι εσείς τα ξέρετε,


Έτσι μορφώθηκε ο Μωυσής με όλη τη σοφία των Αιγυπτίων και ήταν δυνατός στα λόγια και στα έργα.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις