Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Προς Ρωμαίους 15:28 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

Aφού λοιπόν φέρω σε πέρας την αποστολή αυτή και σιγουρέψω την παράδοση σ’ αυτούς του προϊόντος της συνεισφοράς αυτής, θα αναχωρήσω για την Ισπανία, περνώντας πρώτα από σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Aφού, λοιπόν, πραγματοποιήσω αυτό και επισφραγίσω σ’ αυτούς τούτον τον καρπό, θα αναχωρήσω για την Iσπανία, περνώντας από σας.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Ἀφοῦ λοιπὸν ἐκτελέσω τὸ ἔργον αὐτὸ καὶ τοὺς παραδώσω ἐν ἀσφαλείᾳ τὴν συνεισφορὰν αὐτήν, θὰ ἀναχωρήσω διὰ τὴν Ἱσπανίαν, περνώντας ἀπὸ σᾶς.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Μόλις, λοιπόν, τελειώσω μ’ αυτή την αποστολή και παραδώσω επίσημα στην εκκλησία της Ιερουσαλήμ τον καρπό του εράνου, θα φύγω μέσω Ρώμης για την Ισπανία.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Μόλις, λοιπόν, τελειώσω μ’ αυτή την αποστολή και παραδώσω επίσημα στην εκκλησία της Ιερουσαλήμ τον καρπό του εράνου, θα φύγω μέσω Ρώμης για την Ισπανία.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τουτο ουν επιτελεσας και σφραγισαμενος αυτοις τον καρπον τουτον απελευσομαι δι υμων εις την σπανιαν

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τουτο ουν επιτελεσας και σφραγισαμενος αυτοις τον καρπον τουτον απελευσομαι δι υμων εις την σπανιαν

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Προς Ρωμαίους 15:28
9 Σταυροειδείς Αναφορές  

Πήγαν τότε εκείνοι και ασφάλισαν τον τάφο σφραγίζοντας την πέτρα παράλληλα με την τοποθέτηση της φρουράς.


Αυτός που δέχτηκε τη μαρτυρία του, διαπίστωσε ότι ο Θεός είναι αληθινός.


Aφού, λοιπόν, έγιναν όλα αυτά, ο Παύλος πήρε την απόφαση να περάσει από τη Μακεδονία και την Αχαΐα και να πάει στην Ιερουσαλήμ, λέγοντας: «Aφού πάω πρώτα εκεί, πρέπει κατόπιν να επισκεφτώ και τη Ρώμη».


γι’ αυτό, καθώς θα ταξιδεύω για την Ισπανία, θα έρθω κοντά σας. Έτσι, λοιπόν, ελπίζω πως καθώς περνώ από εκεί θα σας δω, και πως εσείς θα είστε εκείνοι που θα με ξεπροβοδίσετε για εκεί, αφού, βέβαια, χορτάσω πρώτα, ως ένα βαθμό, τη δική σας συντροφιά.


Όχι πως επιδιώκω τα δώρα σας, αλλά επιδιώκω να αυξάνεται η καρποφορία σας για δικό σας λογαριασμό.


που κηρύχτηκε σ’ εσάς, καθώς και σε όλο τον κόσμο, όπου καρποφορεί και αυξάνεται, ακριβώς όπως γίνεται και μεταξύ σας από την ημέρα που το ακούσατε και γνωρίσατε αληθινά τη χάρη του Θεού·