Προς Ρωμαίους 13:14 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aπεναντίας, ντυθείτε τον Κύριο Iησού Xριστό και μη φροντίζετε να ικανοποιήσετε τις επιθυμίες της σάρκας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aλλά, να ντυθείτε τον Kύριο Iησού Xριστό, και να μη φροντίζετε για τη σάρκα, στο να εκτελείτε τις επιθυμίες της. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἀλλ᾽ ἐνδυθῆτε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ μὴ φροντίζετε διὰ τὴν σάρκα διὰ νὰ ἱκανοποιήσετε τὰς ἐπιθυμίας της. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ντυθείτε τον Κύριό μας Ιησού Χριστό και μην αφήνετε τον αμαρτωλό εαυτό σας να σας παρασύρει στην ικανοποίηση των επιθυμιών σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ντυθείτε τον Κύριό μας Ιησού Χριστό και μην αφήνετε τον αμαρτωλό εαυτό σας να σας παρασύρει στην ικανοποίηση των επιθυμιών σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας Textus Receptus (Elzevir 1624) αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας |
Kαι φυσικά εκείνοι που ανήκουν στον Χριστό σταύρωσαν την παλιά τους φύση μαζί με τα πάθη και τις επιθυμίες της.
και να ντυθείτε τον καινούριο άνθρωπο, που δημιουργήθηκε σύμφωνα με το σχέδιο του Θεού, με βάση τη δικαιοσύνη και την αγιότητα που πηγάζουν από την αλήθεια.
Kι άλλωστε, όλα αυτά έχουν απλώς μια φαινομενική δόση σοφίας ως ανθρώπινος τρόπος άσκησης της θρησκείας και εκδήλωσης ταπεινοφροσύνης και απάρνησης του σώματος, χωρίς καμιά ουσιαστική αξία για την καλυτέρευση της πεσμένης φύσης του ανθρώπου.
Αγαπητοί, ως ξένοι και περαστικοί που είστε στη γη, σας παρακαλώ να μην ενδίδετε στις σαρκικές επιθυμίες, οι οποίες εκστρατεύουν ενάντια στην ψυχή.