Προς Ρωμαίους 1:31 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου επιπόλαιους, ασυνεπείς, άστοργους, πεισματάρηδες, σκληρόκαρδους. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) χωρίς σύνεση, παραβάτες συμφωνιών, άσπλαχνοι, ασυμφιλίωτοι, ανελεήμονες· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἀνόητοι, ἄστατοι, ἄστοργοι, σκληροί, ἀνελεήμονες, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Άνθρωποι χωρίς σύνεση, δεν κρατούν το λόγο τους, δεν έχουν στοργή, διαλλακτικότητα και έλεος. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Άνθρωποι χωρίς σύνεση, δεν κρατούν το λόγο τους, δεν έχουν στοργή, διαλλακτικότητα και έλεος. Textus Receptus (Scrivener 1894) ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας Textus Receptus (Elzevir 1624) ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας |
Kαι τους λέει: «Mα είστε κι εσείς τόσο ασύνετοι; Δεν καταλαβαίνετε πως καθετί που μπαίνει απ’ έξω στον άνθρωπο, δεν μπορεί να τον μολύνει;
άστοργοι, αδιάλλακτοι, συκοφάντες, άσωτοι, ανήμεροι, εχθρικά διακείμενοι στο καλό,