Mην πάρετε σακίδιο για το δρόμο ούτε δύο χιτώνες ούτε παπούτσια ούτε ραβδί, γιατί την αξίζει ο εργάτης την τροφή του.
Προς Κορινθίους Α' 9:11 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Αφού, λοιπόν, εμείς σπείραμε τα πνευματικά αγαθά, είναι άραγε πολύ αν θερίσουμε από τα δικά σας υλικά αγαθά; Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aν εμείς σπείραμε σε σας τα πνευματικά, είναι μεγάλο αν εμείς θερίσουμε τα υλικά σας; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐὰν ἐμεῖς ἐσπείραμεν σ᾽ ἐσᾶς τὰ πνευματικά, εἶναι μεγάλο πρᾶγμα ἐὰν θερίσωμεν ἀπὸ σᾶς ὑλικὰ πράγματα; Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εμείς σπείραμε ανάμεσά σας πνευματικό σπόρο· σας φαίνεται πάρα πολύ αν θερίσουμε από σας τα υλικά, που είναι αναγκαία για τη συντήρησή μας; Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εμείς σπείραμε ανάμεσά σας πνευματικό σπόρο· σας φαίνεται πάρα πολύ αν θερίσουμε από σας τα υλικά, που είναι αναγκαία για τη συντήρησή μας; Textus Receptus (Scrivener 1894) ει ημεις υμιν τα πνευματικα εσπειραμεν μεγα ει ημεις υμων τα σαρκικα θερισομεν Textus Receptus (Elzevir 1624) ει ημεις υμιν τα πνευματικα εσπειραμεν μεγα ει ημεις υμων τα σαρκικα θερισομεν |
Mην πάρετε σακίδιο για το δρόμο ούτε δύο χιτώνες ούτε παπούτσια ούτε ραβδί, γιατί την αξίζει ο εργάτης την τροφή του.
Bέβαια το έκαναν μ’ ευχαρίστηση, αλλά έχουν και υποχρέωση απέναντί τους. Γιατί, αφού οι εθνικοί έγιναν μέτοχοι στα πνευματικά αγαθά εκείνων, οφείλουν και οι ίδιοι να τους βοηθήσουν στις υλικές τους ανάγκες.
Παρόμοια και γι’ αυτούς που κηρύττουν το Ευαγγέλιο, ο Κύριος καθόρισε να ζουν από το Ευαγγέλιο.
Δεν είναι, λοιπόν, μεγάλο πράγμα το γεγονός ότι και οι υπηρέτες του μεταμφιέζονται σε υπηρέτες δικαιοσύνης. Tο τέλος των ανθρώπων αυτών θα είναι ανάλογο με τα έργα τους.
Επίσης, εκείνος που κατηχείται στο Λόγο του Θεού, να μεταδίδει σ’ εκείνον που τον κατηχεί απ’ όλα τα αγαθά του.
Όχι πως επιδιώκω τα δώρα σας, αλλά επιδιώκω να αυξάνεται η καρποφορία σας για δικό σας λογαριασμό.