έτσι κι εμείς οι πολλοί είμαστε ένα σώμα ως πιστοί του Χριστού, κι απαρτίζουμε ο καθένας μας μαζί με τους άλλους τα διάφορα μέλη του σώματος αυτού.
Προς Εφεσίους 5:30 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου γιατί είμαστε μέλη του σώματός του, κομμάτι από τη σάρκα του και από τα οστά του. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Δεδομένου ότι, είμαστε μέλη τού σώματός του, από τη σάρκα του, και από τα κόκαλά του. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν διότι εἴμεθα μέλη τοῦ σώματός του, ἀπὸ τὴν σάρκα καὶ ἀπὸ τὰ ὀστᾶ του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) γιατί όλοι είμαστε μέλη του σώματός του από τη σάρκα του και τα οστά του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) γιατί όλοι είμαστε μέλη του σώματός του από τη σάρκα του και τα οστά του. Textus Receptus (Scrivener 1894) οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου |
έτσι κι εμείς οι πολλοί είμαστε ένα σώμα ως πιστοί του Χριστού, κι απαρτίζουμε ο καθένας μας μαζί με τους άλλους τα διάφορα μέλη του σώματος αυτού.
Δεν ξέρετε ότι τα σώματά σας είναι μέλη του Χριστού; Tα μέλη λοιπόν του Χριστού να τα πάρω και να τα κάνω μέλη πόρνης; Αδύνατο!
η οποία είναι το σώμα του, το πλήρωμα, δηλαδή, εκείνου που ολοκληρώνει τα πάντα από κάθε άποψη.
Kαι πράγματι, κανένας ποτέ δε μίσησε το ίδιο του το σώμα. Απεναντίας, το τρέφει και το περιθάλπει, όπως και ο Κύριος την εκκλησία,
και γιατί παραμένει ασύνδετος με την Κεφαλή, χάρη στην οποία όλο το σώμα συναρμολογείται και τροφοδοτείται μέσω των αρθρώσεων και μυώνων, με αποτέλεσμα να αυξάνει έτσι όπως θέλει ο Θεός.