Eίπε ο Kύριος στον Kύριό μου: Στα δεξιά μου να κάθεσαι, ώσπου να θέσω τους εχθρούς σου κάτω από τα πόδια σου;
Προς Εβραίους 10:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου περιμένοντας τώρα πια ωσότου τεθούν οι εχθροί του κάτω από τα πόδια του. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) προσμένοντας στο εξής μέχρις ότου οι εχθροί του θα μπουν ως υποπόδιο των ποδιών του. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ περιμένει εἰς τὸ ἑξῆς ἕως ὅτου γίνουν οἱ ἐχθροί του ὑποπόδιον τῶν ποδιῶν του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) από τότε περιμένει, ωσότου υποταχθούν κάτω από τα πόδια του οι εχθροί του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) από τότε περιμένει, ωσότου υποταχθούν κάτω από τα πόδια του οι εχθροί του. Textus Receptus (Scrivener 1894) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου |
Eίπε ο Kύριος στον Kύριό μου: Στα δεξιά μου να κάθεσαι, ώσπου να θέσω τους εχθρούς σου κάτω από τα πόδια σου;
αφού ο ίδιος ο Δαβίδ είπε με έμπνευση του Αγίου Πνεύματος: Είπε ο Κύριος στον Κύριό μου: Στα δεξιά μου να κάθεσαι, ωσότου θέσω τους εχθρούς σου κάτω από τα πόδια σου;
Kαι σε ποιον από τους αγγέλους είπε ποτέ ο Θεός: Στα δεξιά μου να κάθεσαι, ωσότου κάνω τους εχθρούς σου ακουμπιστήρι των ποδιών σου;