«Συνεπώς, όλα όσα θέλετε να κάνουν σ’ εσάς οι άνθρωποι, αυτά να κάνετε κι εσείς σ’ αυτούς, γιατί αυτός είναι ο κανόνας που διέπει το νόμο και τους προφήτες»
Κατά Ματθαίον 22:40 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σ’ αυτές τις δύο εντολές στηρίζονται όλος ο νόμος και οι προφήτες». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Σ’ αυτές τις δύο εντολές κρέμονται ολόκληρος ο νόμος και οι προφήτες. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀπὸ αὐτὰς τὰς δύο ἐντολὰς ἐξαρτῶνται ὅλος ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ αυτές τις δύο εντολές συνοψίζονται όλος ο νόμος και οι προφήτες». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ αυτές τις δύο εντολές συνοψίζονται όλος ο νόμος και οι προφήτες». Textus Receptus (Scrivener 1894) εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται Textus Receptus (Elzevir 1624) εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται |
«Συνεπώς, όλα όσα θέλετε να κάνουν σ’ εσάς οι άνθρωποι, αυτά να κάνετε κι εσείς σ’ αυτούς, γιατί αυτός είναι ο κανόνας που διέπει το νόμο και τους προφήτες»
Γιατί ο Νόμος δόθηκε μέσω του Μωυσή, μα η χάρη και η αλήθεια μέσω του Ιησού Χριστού εξασφαλίστηκαν.
Kαθότι, το Μη μοιχεύσεις, το Μη φονεύσεις, το Mην κλέψεις, το Mην επιθυμήσεις, όπως και κάθε άλλη εντολή συμπεριλαμβάνεται σε τούτη τη φράση: Ν’ αγαπήσεις τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου.
Άλλωστε όλος ο νόμος σε μια εντολή βρίσκει την ολοκλήρωσή του. Σε τούτη: Θ’ αγαπήσεις τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου.
Kι ο τελικός σκοπός της παραγγελίας αυτής είναι η καλλιέργεια της αγάπης που πηγάζει από καθαρή καρδιά κι από συνείδηση αγαθή κι από πίστη ανυπόκριτη.
Βέβαια, αν το κάνετε αυτό εφαρμόζοντας τη βασιλική εντολή, όπως τη βρίσκουμε στη Γραφή: «Θ’ αγαπήσεις τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου», τότε κάνετε καλά.