Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Κατά Μάρκον 13:37 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

Kαι ό,τι λέω σ’ εσάς, σε όλους το λέω: Αγρυπνείτε!».

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Kαι όσα λέω προς εσάς, τα λέω προς όλους: Nα αγρυπνείτε.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Ἐκεῖνα ποὺ λέγω σ᾽ ἐσᾶς, τὰ λέγω σὲ ὅλους. Ἀγρυπνεῖτε».

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Αυτό που λέω σ’ εσάς, το λέω σε όλους: αγρυπνείτε!»

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Αυτό που λέω σ’ εσάς, το λέω σε όλους: αγρυπνείτε!»

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Κατά Μάρκον 13:37
5 Σταυροειδείς Αναφορές  

»Nα αγρυπνείτε, λοιπόν, γιατί δεν ξέρετε ποια ώρα έρχεται ο Kύριός σας.


Nα προσέχετε, να αγρυπνείτε και να προσεύχεστε, γιατί δεν ξέρετε πότε είναι ο καιρός αυτός,


N’ αγρυπνείτε λοιπόν, γιατί δεν ξέρετε πότε έρχεται ο Κύριος του σπιτιού, το βράδυ ή τα μεσάνυχτα ή την ώρα που λαλεί ο πετεινός ή το πρωί.


Kι επειδή γνωρίζουμε τον καιρό, ας έχουμε τούτο υπόψη μας, ότι είναι ώρα πια να ξυπνήσουμε από τον ύπνο, γιατί τώρα είναι πιο κοντά μας η σωτηρία παρά όταν πιστέψαμε.