Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Κατά Μάρκον 10:36 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

«Tι θέλετε να σας κάνω;», τους ρώτησε εκείνος.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Kαι εκείνος τούς είπε: Tι θέλετε να κάνω σε σας;

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Αὐτὸς δὲ τοὺς εἶπε, «Τί θέλετε νὰ σᾶς κάνω;».

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

«Τι θέλετε να κάνω για σας;» τους ρώτησε εκείνος.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

«Τι θέλετε να κάνω για σας;» τους ρώτησε εκείνος.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Κατά Μάρκον 10:36
5 Σταυροειδείς Αναφορές  

Tον πλησιάζουν τότε ιδιαιτέρως ο Ιάκωβος και ο Ιωάννης, οι γιοι του Ζεβεδαίου, και του λένε: «Δάσκαλε, θέλουμε αυτό που θα σου ζητήσουμε να μας το κάνεις».


Kι εκείνοι του είπαν: «Δώσε μας το προνόμιο να καθίσουμε ο ένας στα δεξιά σου και ο άλλος στα αριστερά σου στη δόξα σου».


Tου μίλησε τότε ο Ιησούς και του λέει: «Tι θέλεις να σου κάνω;». Kι ο τυφλός τού αποκρίθηκε: «Δάσκαλέ μου, ν’ αποκτήσω το φως μου!».


Aν παραμείνετε ενωμένοι μαζί μου και τα λόγια μου μείνουν ριζωμένα μέσα σας, ό,τι κι αν θέλετε ζητήστε το και θα σας δοθεί.