Άρχισε τότε να τους λέει με παραβολές: «Ένας άνθρωπος φύτεψε αμπέλι και το περιέφραξε κι έσκαψε λάκκο κάτω από το πατητήρι κι έχτισε πύργο. Έπειτα το ανέθεσε στη φροντίδα γεωργών κι έφυγε σε άλλη χώρα.
Κατά Λουκάν 22:9 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκείνοι τον ρώτησαν: «Πού θέλεις να το ετοιμάσουμε;». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνοι είπαν σ’ αυτόν: Πού θέλεις να ετοιμάσουμε; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτοὶ τοῦ εἶπαν, «Ποῦ θέλεις νὰ τὸ ἑτοιμάσωμε;». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) I dhe ipon pros afton, Pu thelis na etimasomen? Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνοι τον ρώτησαν: «Πού θέλεις να ετοιμάσουμε;» Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνοι τον ρώτησαν: «Πού θέλεις να ετοιμάσουμε;» Textus Receptus (Scrivener 1894) οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν |
Άρχισε τότε να τους λέει με παραβολές: «Ένας άνθρωπος φύτεψε αμπέλι και το περιέφραξε κι έσκαψε λάκκο κάτω από το πατητήρι κι έχτισε πύργο. Έπειτα το ανέθεσε στη φροντίδα γεωργών κι έφυγε σε άλλη χώρα.
Kι εκείνος απάντησε: «Mόλις μπείτε στην πόλη, θα σας συναντήσει κάποιος που θα κουβαλάει μια στάμνα με νερό. Aκολουθήστε τον στο σπίτι που θα μπει.
κι έστειλε ο Iησούς τον Πέτρο και τον Iωάννη λέγοντάς τους: «Πηγαίνετε και ετοιμάστε μας το πασχαλινό τραπέζι για να φάμε».