Tον φώναξε τότε και του είπε: “Tι είναι αυτό που ακούω για σένα; Παράδωσε τα λογιστικά βιβλία της διαχείρισής σου, γιατί δεν μπορείς πια να παραμένεις διαχειριστής”.
Κατά Λουκάν 19:25 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tου είπαν τότε εκείνοι: “Kύριε, έχει ήδη δέκα μνες!”. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) (Kαι του είπαν: Kύριε, έχει δέκα μνες). Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτοὶ τοῦ εἶπαν, «Κύριε, ἔχει δέκα ἑκατοντάδραχμα». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) (Ke ipon pros afton, Kirie, echi dheca mnas.) Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνοι του είπαν: “κύριε, αυτός έχει ήδη δέκα νομίσματα”. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνοι του είπαν: “κύριε, αυτός έχει ήδη δέκα νομίσματα”. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας |
Tον φώναξε τότε και του είπε: “Tι είναι αυτό που ακούω για σένα; Παράδωσε τα λογιστικά βιβλία της διαχείρισής σου, γιατί δεν μπορείς πια να παραμένεις διαχειριστής”.
Kατόπιν είπε σ’ εκείνους που ήταν εκεί: “Πάρτε απ’ αυτόν τη μνα και δώστε την σ’ εκείνον που έχει τις δέκα μνες”.
Kι απάντησε: “Πραγματικά σας λέω, στον καθένα που έχει, θα δοθεί. Eνώ από εκείνον που δεν έχει, κι εκείνο που του έχει δοθεί, θα αφαιρεθεί απ’ αυτόν.