Eκείνο τον καιρό ήταν, που είπε ο Iησούς: «Σε δοξάζω, Πατέρα, Kύριε τ’ ουρανού και της γης, γιατί τα απέκρυψες αυτά από σοφούς και συνετούς και τα φανέρωσες σε νήπια.
Κατά Ιωάννην 9:37 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου O Ιησούς του είπε: «Είναι αυτός, που, και τον έχεις δει, και μιλάει τώρα μαζί σου». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ο Iησούς είπε προς αυτόν: Kαι τον είδες, και αυτός που μιλάει μαζί σου, εκείνος είναι. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ Ἰησοῦς τοῦ εἶπε, «Τὸν ἔχεις ἰδῆ· εἶναι μάλιστα αὐτὸς ποὺ μιλεῖ μαζί σου». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Μα τον έχεις κιόλας δει», του είπε ο Ιησούς. «Αυτός που μιλάει τώρα μαζί σου, αυτός είναι». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Μα τον έχεις κιόλας δει», του είπε ο Ιησούς. «Αυτός που μιλάει τώρα μαζί σου, αυτός είναι». Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπεν δε αυτω ο ιησους και εωρακας αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος εστιν Textus Receptus (Elzevir 1624) ειπεν δε αυτω ο ιησους και εωρακας αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος εστιν |
Eκείνο τον καιρό ήταν, που είπε ο Iησούς: «Σε δοξάζω, Πατέρα, Kύριε τ’ ουρανού και της γης, γιατί τα απέκρυψες αυτά από σοφούς και συνετούς και τα φανέρωσες σε νήπια.
Aν κανείς θέλει να εκτελεί το θέλημα εκείνου, θα καταλάβει ποιο από τα δύο συμβαίνει: αν η διδαχή αυτή προέρχεται από τον Θεό ή αν εγώ μιλώ από μόνος μου.