Kι ο Λόγος ενσαρκώθηκε και κατοίκησε ανάμεσά μας, και με θαυμασμό είδαμε τη δόξα του, μια δόξα, που, ως μονογενής, την είχε από τον Πατέρα, γεμάτος χάρη και αλήθεια.
Κατά Ιωάννην 2:21 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκείνος όμως αναφερόταν στο ναό του σώματός του. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eκείνος, όμως, έλεγε για τον ναό τού σώματός του. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ὁ ναὸς διὰ τὸν ὁποῖον ἐκεῖνος μιλοῦσε ἦτο τὸ σῶμά του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως μιλούσε για ναό εννοώντας το σώμα του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως μιλούσε για ναό εννοώντας το σώμα του. Textus Receptus (Scrivener 1894) εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου |
Kι ο Λόγος ενσαρκώθηκε και κατοίκησε ανάμεσά μας, και με θαυμασμό είδαμε τη δόξα του, μια δόξα, που, ως μονογενής, την είχε από τον Πατέρα, γεμάτος χάρη και αλήθεια.
Όταν λοιπόν αναστήθηκε από τους νεκρούς, θυμήθηκαν οι μαθητές του που το έλεγε αυτό, και πίστεψαν στη Γραφή και σ’ αυτά που είπε ο Ιησούς.
Μήπως δεν ξέρετε πως είστε ναός του Θεού κι ότι μέσα σας κατοικεί το Πνεύμα του Θεού;
Ή μήπως δεν ξέρετε πως το σώμα σας είναι ναός του Αγίου Πνεύματος που βρίσκεται μέσα σας, και ότι είναι από τον Θεό δοσμένο σ’ εσάς και επομένως δεν ανήκετε στους εαυτούς σας,
Kι ακόμα, τι είδους παραχώρηση του ναού του Θεού μπορεί να γίνει στα είδωλα; Γιατί, βέβαια, εσείς είστε ναός του Ζωντανού Θεού, όπως είπε ο Θεός μέσω του προφήτη: Θα κατοικήσω μέσα τους και θα βαδίσω μαζί τους, κι εγώ θα είμαι Θεός τους και αυτοί θα είναι λαός μου.
ως λειτουργός στα Άγια των Αγίων και στην αληθινή Σκηνή, την οποία έστησε όχι άνθρωπος, αλλά ο ίδιος ο Κύριος!