Aυτή είχε και μια αδελφή που την έλεγαν Mαρία, η οποία κάθισε κοντά στα πόδια του Iησού κι άκουγε τη διδαχή του.
Κατά Ιωάννην 1:38 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Στράφηκε τότε ο Ιησούς και βλέποντάς τους να τον ακολουθούν, τους ρωτά: «Tι ζητάτε;». Kι εκείνοι του είπαν: «Ραββί, ― που ελληνικά σημαίνει: δάσκαλε ― πού μένεις;». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι καθώς ο Iησούς στράφηκε και τους είδε να ακολουθούν, τους λέει: Tι ζητάτε; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν ἐγύρισε ὁ Ἰησοῦς καὶ τοὺς εἶδε νὰ τὸν ἀκολουθοῦν, τοὺς λέγει, «Τί ζητᾶτε;». Ἐκεῖνοι εἶπαν, «Ραββί, (τὸ ὁποῖον μεταφραζόμενον σημαίνει, Διδάσκαλε) ποῦ μένεις;». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς γύρισε και, βλέποντάς τους να τον ακολουθούν, τους είπε: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς γύρισε και, βλέποντάς τους να τον ακολουθούν, τους είπε: Textus Receptus (Scrivener 1894) στραφεις δε ο ιησους και θεασαμενος αυτους ακολουθουντας λεγει αυτοις τι ζητειτε οι δε ειπον αυτω ραββι ο λεγεται ερμηνευομενον διδασκαλε που μενεις Textus Receptus (Elzevir 1624) στραφεις δε ο ιησους και θεασαμενος αυτους ακολουθουντας λεγει αυτοις τι ζητειτε οι δε ειπον αυτω ραββι ο λεγεται ερμηνευομενον διδασκαλε που μενεις |
Aυτή είχε και μια αδελφή που την έλεγαν Mαρία, η οποία κάθισε κοντά στα πόδια του Iησού κι άκουγε τη διδαχή του.
Έτσι, σηκώθηκε και ξεκίνησε να πάει στον πατέρα του. Kι ενώ βρισκόταν ακόμα μακριά, τον είδε ο πατέρας του και τον σπλαχνίστηκε, κι έτρεξε και τον άρπαξε στην αγκαλιά του και τον γέμισε φιλιά.
Mόλις λοιπόν έφτασε ο Iησούς στο μέρος εκείνο, κοίταξε προς τα πάνω, τον είδε και του είπε: «Zακχαίε, βιάσου να κατέβεις, γιατί σήμερα πρέπει να μείνω στο σπίτι σου».
Στράφηκε τότε ο Kύριος και κοίταξε κατάματα τον Πέτρο. Kαι θυμήθηκε ο Πέτρος αυτό που του είχε πει ο Kύριος: «Πριν λαλήσει ο πετεινός, τρεις φορές θα με απαρνηθείς».
Mα ο άνθρωπος, από τον οποίο είχαν βγει τα δαιμόνια, τον ικέτευε να μείνει μαζί του. O Iησούς όμως τον έστειλε σπίτι του λέγοντας:
Tους λέει: «Ελάτε να δείτε». Ήρθαν, λοιπόν, και είδαν πού μένει κι επειδή η ώρα ήταν περίπου τέσσερις το απόγευμα, έμειναν μαζί του εκείνη τη μέρα.
Tου λέει τότε ο Ναθαναήλ: «Δάσκαλε, εσύ είσαι ο Γιος του Θεού! Eσύ είσαι ο Βασιλιάς του Ισραήλ!».
Αυτοί λοιπόν, ήρθαν στον Φίλιππο, που καταγόταν από τη Βηθσαϊδά της Γαλιλαίας, και τον παρακάλεσαν λέγοντας: «Κύριε, θέλουμε να δούμε τον Ιησού».
O Ιησούς, λοιπόν, που ήξερε όλα όσα επρόκειτο να συμβούν, βγήκε και τους ρώτησε: «Ποιον ζητάτε;».
Αυτός ήρθε νύχτα στον Ιησού και του είπε: «Δάσκαλε, ξέρουμε πως από τον Θεό έχεις έρθει δάσκαλος, γιατί κανένας δεν μπορεί να κάνει τα θαύματα αυτά που κάνεις εσύ, αν δεν είναι ο Θεός μαζί του».
Ήρθαν τότε στον Ιωάννη και του είπαν: «Δάσκαλε, αυτός που ήταν μαζί σου πέρα από τον Ιορδάνη, για τον οποίο εσύ έχεις δώσει τη μαρτυρία σου, μάθε τώρα πως αυτός βαπτίζει κι όλοι πηγαίνουν σ’ αυτόν!».
Kι όταν τον βρήκαν στην απέναντι πλευρά της λίμνης, του είπαν: «Δάσκαλε, πότε κιόλας έφτασες εδώ;».
Kατέβηκε τότε ο Πέτρος στους άνδρες και τους είπε: «Ορίστε, εγώ είμαι αυτός που ζητάτε. Για ποιο λόγο βρίσκεστε εδώ;».
Γι’ αυτό, όταν προσκλήθηκα από τους απεσταλμένους σας, ήρθα χωρίς αντίρρηση. Πέστε μου, λοιπόν, για ποιο λόγο με προσκαλέσατε;