Αποκάλυψη Ιωάννου 3:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Όποιος έχει αυτί, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα προς τις εκκλησίες. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐκεῖνος ποὺ ἔχει αὐτιά, ἂς ἀκούσῃ τί λέγει τὸ Πνεῦμα εἰς τὰς ἐκκλησίας». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες». Textus Receptus (Scrivener 1894) ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις Textus Receptus (Elzevir 1624) ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις |
Έτσι, λοιπόν, οι εκκλησίες σε όλη την Iουδαία και στη Γαλιλαία και στη Σαμάρεια είχαν ειρήνη, ενώ ταυτόχρονα στέριωναν και ζούσαν με σεβασμό στον Κύριο, και με τη βοήθεια του Aγίου Πνεύματος πλήθαιναν.
Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες: Όποιος νικά, αυτόν σίγουρα δεν πρόκειται να τον βλάψει ο δεύτερος θάνατος».
Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες: Σε όποιον νικά, σ’ αυτόν θα δώσω από το μάννα το κρυμμένο κι επίσης μια λευκή πέτρα και πάνω στην πέτρα θα ’ναι γραμμένο ένα καινούριο όνομα, που δεν το ξέρει κανένας άλλος, παρά μόνο εκείνος που την παίρνει».
Όποιος έχει αυτιά, ας ακούσει τι λέει το Πνεύμα στις εκκλησίες: Σε όποιον νικά, σ’ αυτόν θα δώσω να φάει από το δένδρο της ζωής, που βρίσκεται στον παράδεισο του Θεού».
«Εγώ ο ίδιος ο Ιησούς απέστειλα τον άγγελό μου για να τα βεβαιώσει αυτά στις εκκλησίες. Εγώ είμαι η ρίζα και το γένος του Δαβίδ, το αστέρι το λαμπρό το πρωινό».