«Διδάσκαλε, είναι ωραία να μείνουμε εδώ! Να στήσουμε τρεις σκηνές: μία για σένα, μία για το Μωυσή και μία για τον Ηλία».
Κατά Μάρκον 9:6 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δεν ήξερε τι να πει, γιατί είχαν κυριευτεί από τρόμο. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eπειδή, δεν ήξερε τι να πει· για τον λόγο ότι, ήσαν φοβισμένοι. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου επειδή δεν ήξερε τι να πει, γιατί ήταν κατατρομαγμένοι ― Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Δὲν ἤξερε τί νὰ πῇ, διότι ἦσαν τρομαγμένοι. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δεν ήξερε τι να πει, γιατί είχαν κυριευτεί από τρόμο. Textus Receptus (Scrivener 1894) ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι Textus Receptus (Elzevir 1624) ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι |
«Διδάσκαλε, είναι ωραία να μείνουμε εδώ! Να στήσουμε τρεις σκηνές: μία για σένα, μία για το Μωυσή και μία για τον Ηλία».
Ήρθε τότε ένα σύννεφο και τους σκέπασε, και μια φωνή ακούστηκε μέσα από το σύννεφο: «Αυτός είναι ο αγαπημένος μου Υιός· αυτόν ν’ ακούτε».
Την ώρα που αυτοί αποχωρίζονταν από τον Ιησού, ο Πέτρος του είπε: «Διδάσκαλε, ωραία είναι να μείνουμε εδώ· να φτιάξουμε τρεις σκηνές: μία για σένα, μία για το Μωυσή και μία για τον Ηλία» –δεν ήξερε τι έλεγε.
Όταν τον είδα, έπεσα μπροστά στα πόδια του σαν νεκρός. Εκείνος τότε ακούμπησε πάνω μου το δεξί του χέρι και μου είπε: «Μη φοβάσαι! Εγώ είμαι ο πρώτος και ο έσχατος.