Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Psalm 98:4 - The Scriptures 2009

4 Raise a shout to יהוה, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: Make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth and sing for joy, yes, sing praises!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 Shout triumphantly to the LORD, all the earth! Be happy! Rejoice out loud! Sing your praises!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 And the honor of the king loves judgment. You have prepared guidance. You have accomplished judgment and justice in Jacob.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 and the king's honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Psalm 98:4
16 Cross References  

Raise a shout for יהוה, All the earth!


Shout with joy to Elohim, All the earth!


All the earth bow to You, They sing praises to You, They praise Your Name. Selah.


Let the nations be glad and sing for joy! For You judge the peoples uprightly, And lead the nations on earth. Selah.


Also with the lyre I praise You For Your trustworthiness, O my Elohim! I sing to You with the lyre, O Set-apart One of Yisra’ĕl.


Come, let us sing to יהוה! Let us raise a shout to the Rock of our deliverance.


Let us come before His face with thanksgiving; Let us raise a shout to Him in song.


“Cry aloud and shout, O inhabitant of Tsiyon, for great is the Set-apart One of Yisra’ĕl in your midst!”


Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages where Qĕḏar dwells. Let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.


Sing, O heavens, for יהוה shall do it! Shout, O depths of the earth! Break forth into singing, O mountains, forest, and every tree in it! For יהוה shall redeem Ya‛aqoḇ, and make Himself clear in Yisra’ĕl.


the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who are saying, “Praise יהוה of hosts, for יהוה is good, for His loving-commitment is forever,” of those who are bringing the offering of praise into the House of יהוה. For I shall turn back the captivity of the land, as at the first,’ declares יהוה.


Shout for joy, O daughter of Tsiyon! Shout, O Yisra’ĕl! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Yerushalayim!


And the crowds who went before and those who followed cried out, saying, “Hoshia-na to the Son of Dawiḏ! Blessed is He who is coming in the Name of יהוה! Hoshia-na in the highest!”


And after this I heard a loud voice of a great crowd in the heaven, saying, “Halleluyah! Deliverance and esteem and respect and power to יהוה our Elohim!


And I heard as the voice of a great crowd, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunders, saying, “Halleluyah, for יהוה Ěl Shaddai reigns!


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo