Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Psalm 47:1 - The Scriptures 2009

1 Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to Elohim with a voice of singing!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 O clap your hands, all ye people; Shout unto God with the voice of triumph.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 O CLAP your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph and songs of joy!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Clap your hands, all you people! Shout joyfully to God with a joyous shout!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 A Canticle Psalm. To the sons of Korah, on the second Sabbath.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Psalm 47:1
18 Cross References  

Thus Dawiḏ and all the house of Yisra’ĕl brought up the ark of יהוה with shouting and with a voice of a shophar.


And he brought out the son of the sovereign and put on him the diadem and the Witness. And they set him up to reign and anointed him, and they clapped their hands and said, “Let the sovereign live!”


And the men of Yehuḏah gave a shout. And it came to be, as the men of Yehuḏah shouted, that Elohim smote Yaroḇ‛am and all Yisra’ĕl before Aḇiyah and Yehuḏah.


Save us, O יהוה our Elohim, And gather us from among the nations, To give thanks to Your set-apart Name, To exult in Your praise.


As a deer longs for the water streams, So my being longs for You, O Elohim.


Elohim is our refuge and strength, A help in distress, soon found.


Elohim shall go up with a shout, יהוה with a voice of a shophar.


Raise a shout to יהוה, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.


Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy before יהוה,


“For with joy you go out, and with peace you are brought in – the mountains and the hills break forth into singing before you, and all the trees of the field clap the hands.


For thus said יהוה, “Sing with gladness for Ya‛aqoḇ, and shout among the chief of the nations. Cry out, give praise, and say, ‘O יהוה, save Your people, the remnant of Yisra’ĕl!’


Shout for joy, O daughter of Tsiyon! Shout, O Yisra’ĕl! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Yerushalayim!


Who are you, great mountain, before Zerubbaḇel? A plain! And he shall bring forth the capstone with shouts of “Favour, favour to it!” ‘ ”


“Rejoice greatly, O daughter of Tsiyon! Shout, O daughter of Yerushalayim! See, your Sovereign is coming to you, He is righteous and endowed with deliverance, humble and riding on a donkey, a colt, the foal of a donkey.


And Shemu’ĕl said to all the people, “Do you see him whom יהוה has chosen, that there is no one like him among all the people?” And all the people shouted and said, “Let the sovereign live!”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo