Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Lamentations 2:15 - The Scriptures 2009

15 All who pass by have clapped their hands at you. They have whistled, And they shake their heads At the daughter of Yerushalayim, “Is this the city that is called ‘The perfection of loveliness, The joy of all the earth’?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

15 All that pass by clap Their hands at thee; They hiss and wag their head At the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

15 All who pass by clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the Daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

15 All that pass by clap their hands at thee; They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

15 All who pass by on the road clap their hands about you; they whistle, shaking their heads at Daughter Jerusalem: “Could this be the city called Perfect Beauty, the Joy of All the Earth?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

15 SAMECH. All those who passed by the way have clapped their hands over you. They have hissed and shook their heads over the daughter of Jerusalem, saying, "Is this the city of perfect dignity, the joy of all the earth?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

15 Samech. All they that passed by the way have clapped their hands at thee: they have hissed and wagged their heads at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city of perfect beauty, the joy of all the earth?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Lamentations 2:15
38 Cross References  

“This is the word which יהוה has spoken concerning him, ‘The maiden, the daughter of Tsiyon, has despised you, mocked you; the daughter of Yerushalayim has shaken her head behind you!


“And this house, which has been exalted, everyone who passes by it is shall be astonished and say, ‘Why has יהוה done thus to this land and this house?’


And I, I have become a reproach to them; They see me, they shake their heads.


All those who see Me mock Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,


Beautiful on high, The joy of all the earth, Is Mount Tsiyon on the sides of the north, The city of the great Sovereign.


Elohim is in her citadels; He is known as her refuge.


From Tsiyon, the perfection of loveliness, Elohim shall shine forth.


And they cause one to stumble, Their own tongue is against them; All who see them flee away.


For יהוה rises up as at Mount Peratsim, and He is wroth as at the Valley of Giḇ‛on, to do His work, His strange work, and to do His deed, His strange deed.


this is the word which יהוה has spoken concerning him, “The maiden, the daughter of Tsiyon, has despised you, mocked you; the daughter of Yerushalayim has shaken her head behind you!


Our set-apart and comely House, where our fathers praised You, has been burned up with fire. And all that we treasured has become a ruin.


to make their land become a ruin, a hissing forever – everyone who passes by it is appalled and shakes his head.


“And I shall make this city a ruin, and a hissing – everyone who passes by it is appalled and hisses because of all its plagues.


namely Yerushalayim and the cities of Yehuḏah, and its sovereigns, its heads, to make them a ruin, an object of astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;


see, I am sending and taking all the tribes of the north,’ declares יהוה, ‘and Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel, My servant, and shall bring them against this land and against its inhabitants, and against these nations all around, and shall put them under the ban, and make them an astonishment, and a hissing, and everlasting ruins.


then I shall make this house like Shiloh, and make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”


And I shall pursue them with the sword, with scarcity of food, and with pestilence. And I shall make them a horror among all the reigns of the earth, to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them.


“And was not Yisra’ĕl a mockery to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, you shake your head.


“And Baḇel shall become a heap, a habitation of jackals, an astonishment and a hissing, without inhabitant.


“They have heard that I sighed, With no one to comfort me. All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that You have done it. You shall bring on the day that You have announced, So let them become like me.


Yerushalayim has sinned greatly, Therefore she has become defiled. All who esteemed her despised her Because they have seen her nakedness. She herself has sighed and turned away.


All your enemies have opened Their mouth against you; They have whistled and they gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! This is certainly the day we waited for; We have found it, we have seen it.”


He has demolished His booth like a garden, He has destroyed His place of meeting. יהוה has made the appointed times and Sabbaths To be forgotten in Tsiyon, And despises sovereign and priest In His raging displeasure.


“Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, and silk, and embroidered cloth. You ate fine flour, and honey, and oil. And you were exceedingly beautiful, and became fit for royalty.


“And your name went out among the nations because of your loveliness, for it was perfect, by My splendour which I had put on you,” declares the Master יהוה.


“Thus said the Master יהוה, ‘Drink of your sister’s cup, the deep and wide one – you being laughed at and mocked at – for it holds much.


For this is what the Master יהוה said, “Because you clapped your hands, and you stamped your feet, and rejoiced with all the scorn of your being against the land of Yisra’ĕl,


And it shall be a reproach, an object of scorn, a warning, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in displeasure and in wrath and in heated chastisements. I, יהוה, have spoken.


“O יהוה, according to all Your righteousness, I pray, let Your displeasure and Your wrath be turned away from Your city Yerushalayim, Your set-apart mountain. For, because of our sins, and because of the crookednesses of our fathers, Yerushalayim and Your people have become a reproach to all those around us.


“For the laws of Omri are strictly observed, and all the works of the house of Aḥab, and you walk in their counsels. Therefore I give you for a ruin, and your inhabitants for a hissing, and let you bear the reproach of My people.”


Your injury has no healing, your wound is grievous. All who hear news of you shall clap their hands over you. For over whom did your evil not pass continually?


This is the exultant city that is dwelling in safety, that said in her heart, “I am it, and there is none but me.” How has she become a waste, a place for beasts to lie down! Everyone who passes by her whistles and shakes his fist.


And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads,


And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads and saying, “Ah! You who destroy the Dwelling Place and build it in three days,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo