Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Lamentations 2:16 - The Scriptures 2009

16 All your enemies have opened Their mouth against you; They have whistled and they gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up! This is certainly the day we waited for; We have found it, we have seen it.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

16 All thine enemies Have opened their mouth against thee: They hiss and gnash the teeth: They say, We have swallowed her up: Certainly this is the day that we looked for; We have found, we have seen it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

16 All your enemies have opened wide their mouths against you; they scornfully hiss and gnash their teeth. They cry, We have swallowed her up! Certainly this is the day we have looked for; we have it, we see it!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

16 All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

16 All your enemies open wide their mouths against you; they whistle, grinding their teeth. They say, “We have devoured! This is definitely the day we’ve been waiting for. We’ve seen it come to pass.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

16 PHE. All your enemies have opened their mouth over you. They have hissed and gnashed their teeth, and they said: "We will devour her. Yes, this is the day we waited for. We have found it, we have seen it."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

16 Phe. All thy enemies have opened their mouth against thee: they have hissed and gnashed with the teeth, and have said: We will swallow her up. Lo, this is the day which we looked for: we have found it, we have seen it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Lamentations 2:16
31 Cross References  

For the mouth of the wrong And the mouth of the deceiver Have opened against me; They have spoken against me with a false tongue.


Rĕsh The wrong one sees it and shall be vexed; Shin He gnashes his teeth and shall melt. Taw The desire of the wrong ones does perish.


Then they would have swallowed us alive, In their burning rage against us;"


They have opened their mouths against Me, As a raging and roaring lion.


With unclean ones, mockers at feasts, Gnashing at me with their teeth.


And they open their mouth wide against me, They said, “Aha, aha! Our eyes have seen it.”


Let them not say in their hearts, “Aha, our desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”


Zayin The wrong plots against the righteous, And gnashes his teeth at him.


A matter of Beliya‛al is poured out on him, That when he lies down, he would not rise again.


My enemies would swallow me up all day long, For many are fighting against me, O Most High.


He sends from the heavens and saves me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah. Elohim sends forth His loving-commitment and His truth.


“For your wastes, and your deserted places, and the land of your destruction, shall soon be too narrow for the inhabitants, while those who swallowed you up are far away.


then I shall make this house like Shiloh, and make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”


And I shall pursue them with the sword, with scarcity of food, and with pestilence. And I shall make them a horror among all the reigns of the earth, to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them.


“Yisra’ĕl is a scattered sheep, the lions have driven him away. First the sovereign of Ashshur devoured him, and now, at last, this Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel has broken his bones.”


“All who found them have devoured them. And their adversaries have said, ‘We are not guilty, because they have sinned against יהוה, the Home of righteousness, and the Expectation of their fathers: יהוה.’


“Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel has devoured us, he has crushed us, he has made us an empty vessel, he has swallowed us up like a monster. He has filled his stomach with my delicacies, he has driven us away.


“They have heard that I sighed, With no one to comfort me. All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that You have done it. You shall bring on the day that You have announced, So let them become like me.


All our enemies have opened their mouth against us.


“Thus said the Master יהוה, ‘Drink of your sister’s cup, the deep and wide one – you being laughed at and mocked at – for it holds much.


Thus said the Master יהוה, “Because the Philistines have acted in vengeance, and took vengeance with scorn in their being, to destroy with lasting enmity,”


“And you shall say to the Ammonites, ‘Hear the word of the Master יהוה! Thus said the Master יהוה, “Because you said, ‘Aha!’ against My set-apart place when it was profaned, and against the land of Yisra’ĕl when it was ruined, and against the house of Yehuḏah when they went into exile,


For this is what the Master יהוה said, “Because you clapped your hands, and you stamped your feet, and rejoiced with all the scorn of your being against the land of Yisra’ĕl,


therefore prophesy, and you shall say, ‘Thus said the Master יהוה, “Because they laid you waste and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people,”


And it shall be a reproach, an object of scorn, a warning, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in displeasure and in wrath and in heated chastisements. I, יהוה, have spoken.


“Yisra’ĕl has been swallowed up. They have now become among the nations as a vessel in which is no pleasure.


And now, many nations shall be gathered against you, who are saying, “Let her be defiled, and let our eyes look upon Tsiyon!”


And hearing this they were cut to the hearts and gnashed the teeth at him.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo