Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Judges 19:17 - The Scriptures 2009

17 And when he lifted up his eyes, he saw the traveller in the open square of the city. And the old man said, “Where are you going, and where do you come from?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

17 And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

17 And when he looked up, he saw the wayfarer in the city square, and the old man said, Where are you going? And from where did you come?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

17 And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

17 He looked up and saw the traveler in the city square. “Where are you heading and where have you come from?” the old man asked.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

17 And the old man, lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city. And he said to him: "Where have you come from? And where are you going?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 And the old man lifting up his eyes saw the man sitting with his bundles in the street of the city, and said to him: Whence comest thou? And whither goest thou?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Judges 19:17
7 Cross References  

and He said, “Haḡar, Sarai’s female servant, where have you come from, and where are you going?” And she said, “I am fleeing from the presence of Sarai, my mistress.”


And he commanded the first one, saying, “When Ěsaw my brother meets you and asks you, saying, ‘To whom do you belong, and where are you going? And whose are these in front of you?’


“And a traveller came to the rich man, who refused to take from his own flock and from his own herd to prepare one for the wayfaring man who had come to him, but he took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.”


The highways shall be deserted, the wayfaring man shall have ceased. He has broken the covenant, he has despised the cities, he respected no man.


O Expectation of Yisra’ĕl, its Saviour in time of distress, why should You be like a stranger in the land, or like a traveller who turns aside to lodge?


But see, an old man came in from his work in the field at evening, who also was from the mountains of Ephrayim. And he was sojourning in Giḇ‛ah, whereas the men of the place were Binyamites.


And he said to him, “We are passing over from Bĕyth Leḥem in Yehuḏah to the other side of the mountains of Ephrayim. I am from there, and I went to Bĕyth Leḥem in Yehuḏah, and I am going to the House of יהוה. But there is no one taking me into his house,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo