Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joshua 9:7 - The Scriptures 2009

7 But the men of Yisra’ĕl said to the Ḥiwwites, “It could be that you dwell in our midst, so how would we make a covenant with you?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

7 But the men of Israel said to the Hivites, Perhaps you live among us; how then can we make a covenant with you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

7 Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us. How then could we make a treaty with you?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

7 "Perhaps instead, you live in the land which ought to be ours by lot, and we would be unable to form a pact with you."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 Perhaps you dwell in the land which falls to our lot: if so, we can make no league with you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joshua 9:7
14 Cross References  

and the Ḥiwwite, and the Arqite, and the Sinite,


And Sheḵem, son of Ḥamor the Ḥiwwite, prince of the land, saw her and took her and lay with her, and humbled her.


And they came to the stronghold of Tsor and to all the cities of the Ḥiwwites and the Kena‛anites, and went out to South Yehuḏah as far as Be’ĕrsheḇa.


“But if you diligently obey His voice and shall do all that I speak, then I shall be an enemy to your enemies and a distresser to those who distress you.


“And I have come down to deliver them from the hand of the Mitsrites, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Kena‛anites and the Ḥittites and the Amorites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites.


“Guard yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.


then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their engraved stones, and shall destroy all their moulded images, and lay waste all their high places,


Only, of the cities of these peoples which יהוה your Elohim gives you as an inheritance, you do not keep alive any that breathe,”


There was not a city that made peace with the children of Yisra’ĕl, except the Ḥiwwites, the inhabitants of Giḇ‛on. All the others they took in battle.


And it came to be, when all the sovereigns who were beyond the Yardĕn, in the hills and in the low country and in all the coasts of the Great Sea toward Leḇanon – the Ḥittite and the Amorite, the Kena‛anite and the Perizzite, the Ḥiwwite and the Yeḇusite – heard,


and as for you, do not make a covenant with the inhabitants of this land – break down their slaughter-places.’ But you have not obeyed My voice. What is this you have done?


five princes of the Philistines, and all the Kena‛anites, and the Tsiḏonians, and the Ḥiwwites who dwelt in Mount Leḇanon, from Mount Ba‛al Ḥermon to the entrance of Ḥamath.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo