Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 49:17 - The Scriptures 2009

17 “And Eḏom shall be a ruin, everyone who passes by it is astonished and whistles at all its plagues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

17 And Edom shall be an astonishment and a horror; everyone who goes by it shall be astonished and shall hiss with horror at all its plagues and disasters.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

17 And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

17 Then Edom will become a wasteland. All who pass by will be shocked by its injuries.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

17 And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 49:17
16 Cross References  

“And this house, which has been exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and hiss, and say, ‘Why has יהוה done thus to this land and to this house?’


to make their land become a ruin, a hissing forever – everyone who passes by it is appalled and shakes his head.


“For I have sworn by Myself,” declares יהוה, “that Botsrah is to become a ruin, a reproach, a waste, and a curse, and all its cities become everlasting wastes.”


“Because of the wrath of יהוה she shall not be inhabited, but she shall be deserted – all of it. Everyone passing by Baḇel shall be astonished and whistle at all her plagues.


“And Baḇel shall become a heap, a habitation of jackals, an astonishment and a hissing, without inhabitant.


therefore thus said the Master יהוה, “I shall stretch out My hand against Eḏom, and I shall cut off man and beast from it and lay it waste – from Tĕman even to Deḏan they shall fall by the sword.


The merchants among the peoples shall whistle at you. You shall become a horror, and be no more, forever.’” ’ ”


“As you rejoiced because the inheritance of the house of Yisra’ĕl was laid waste, so I do to you: be a ruin, O Mount Sĕ‛ir, as well as all of Eḏom, all of it! And they shall know that I am יהוה.” ’


and you shall say to it, ‘Thus said the Master יהוה, “See, O Mount Sĕ‛ir, I am against you, and shall stretch out My hand against you, and shall make you a ruin and a waste.


“And I shall make Mount Sĕ‛ir a ruin and a waste, and cut off from it the one who leaves and the one who returns,


“For the laws of Omri are strictly observed, and all the works of the house of Aḥab, and you walk in their counsels. Therefore I give you for a ruin, and your inhabitants for a hissing, and let you bear the reproach of My people.”


This is the exultant city that is dwelling in safety, that said in her heart, “I am it, and there is none but me.” How has she become a waste, a place for beasts to lie down! Everyone who passes by her whistles and shakes his fist.


“And the generation to come of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, shall say when they see the plagues of that land and the sicknesses which יהוה has sent into it:


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo