Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 63:8 - The Scriptures 2009

8 And He said, “They are My people, children who do not act falsely.” And He became their Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 For He said, Surely they are My people, sons who will not lie [who will not deal falsely with Me]; and so He was to them a Savior [in all their distresses].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 God said, “Truly, they are my people, children who won’t do what is wrong.” God became their savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 And he said: "Yet truly, these are my people, sons who have not been disowned." And he became their Savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And he said: Surely they are my people, children that will not deny. So he became their saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 63:8
33 Cross References  

“And I shall establish My covenant between Me and you and your seed after you in their generations, for an everlasting covenant, to be Elohim to you and your seed after you.


They forgot Ěl their Saviour, The Doer of great deeds in Mitsrayim,


Thus יהוה saved Yisra’ĕl that day out of the hand of the Mitsrites, and Yisra’ĕl saw the Mitsrites dead on the seashore.


And he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said, “All that יהוה has spoken we shall do, and obey.”


And יהוה said, “I have indeed seen the oppression of My people who are in Mitsrayim, and have heard their cry because of their slave-drivers, for I know their sorrows.


and shall take you as My people, and I shall be your Elohim. And you shall know that I am יהוה your Elohim who is bringing you out from under the burdens of the Mitsrites.


“See, Ěl is my deliverance, I trust and am not afraid. For Yah, יהוה, is my strength and my song; and He has become my deliverance.”


And it shall be for a sign and for a witness to יהוה of hosts in the land of Mitsrayim. When they cry to יהוה because of the oppressors, He sends them a Saviour and a great one, and shall deliver them.


“What do you mean by crushing My people and grinding the faces of the poor?” declares the Master, יהוה of hosts.


“But you, Yisra’ĕl, are My servant, Ya‛aqoḇ, whom I have chosen, the descendants of Aḇraham who loved Me,


“I, I am יהוה, and besides Me there is no saviour.


“For I am יהוה your Elohim, the Set-apart One of Yisra’ĕl, your Saviour; I gave Mitsrayim for your ransom, Kush and Seḇa in your place.


“Listen to Me, My people, and give ear to Me, O My nation, for the Torah goes forth from Me, and My right-ruling I set as a light to peoples.


“And of whom have you been afraid, or feared, that you have lied and not remembered Me, nor taken it to your heart? Have I not been silent, even from of old, and you have not feared Me?


“And you shall suck the milk of the nations, and shall suckle the breast of sovereigns. And you shall know that I, יהוה, your Saviour and your Redeemer, am the Mighty One of Ya‛aqoḇ.


And now, O יהוה, You are our Father. We are the clay, and You our potter. And we are all the work of Your hand.


Do not be wroth, O יהוה, nor remember crookedness forever. See, please look, all of us are Your people!


O Expectation of Yisra’ĕl, its Saviour in time of distress, why should You be like a stranger in the land, or like a traveller who turns aside to lodge?


“But I am יהוה your Elohim since the land of Mitsrayim, and an Elohim besides Me you shall not know, for there is no Saviour besides Me.


“I have said, ‘Only fear Me, accept instruction.’ And her dwelling would not be cut off, all that I have appointed for her. But they rose up early, they corrupted all their deeds.


יהושע saw Nethan’ĕl coming toward Him, and said of him, “See, truly a Yisra’ĕli, in whom is no deceit!”


Truly, as regards the Good News they are enemies for your sake, but concerning the choice they are beloved for the sake of the fathers.


Therefore, having put off the false, speak truth, each one with his neighbour, for we are members of one another.


“A twisted and crooked generation has corrupted itself, Their blemish, they are not His children.


Blessed are you, O Yisra’ĕl! Who is like you, a people saved by יהוה, the shield of your help, and He who is the sword of your excellency! And your enemies are subdued for you, and you tread down their high places.


Do not lie to each other, since you have put off the old man with his practices,


And we have seen and bear witness that the Father has sent the Son, Saviour of the world.


to the only wise Elohim, our Saviour, be esteem and greatness and might and authority, both now and forever. Amĕn.


“For יהוה would not cast away His people, for His great Name’s sake, seeing it has pleased יהוה to make you His people.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo