Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 49:8 - The Scriptures 2009

8 Thus said יהוה, “In a favourable time I shall answer You, and in the day of deliverance I shall help You – and I guard You and give You for a covenant of the people, to restore the earth, to cause them to inherit the ruined inheritances,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 Thus says the Lord, In an acceptable and favorable time I have heard and answered you, and in a day of salvation I have helped you; and I will preserve you and give you for a covenant to the people, to raise up and establish the land [from its present state of ruin] and to apportion and cause them to inherit the desolate [moral wastes of heathenism, their] heritages, [II Cor. 6:2.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 The LORD said: At the right time, I answered you; on a day of salvation, I helped you. I have guarded you, and given you as a covenant to the people, to restore the land, and to reassign deserted properties,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 Thus says the Lord: In a pleasing time, I have heeded you, and in the day of salvation, I have assisted you. And I have preserved you, and I have presented you as a covenant of the people, so that you would lift up the earth, and possess the scattered inheritances,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Thus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, and in the day of salvation I have helped thee. And I have preserved thee and given thee to be a covenant of the people, that thou mightest raise up the earth and possess the inheritances that were destroyed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 49:8
31 Cross References  

“He does build a house for My Name, and I shall establish the throne of his reign forever.


Ask of Me, and I make the nations Your inheritance, And the ends of the earth Your possession.


But as for me, my prayer is to You, O יהוה, At an acceptable time, O Elohim. In the greatness of Your loving-commitment, Answer me in the truth of Your deliverance.


The earth and all its inhabitants are melted; It is I who set its columns firm. Selah.”


“The one steadfast of mind You guard in perfect peace, for he trusts in You.


“I, יהוה, do guard it, I water it every moment; lest any hurt it, I guard it night and day.


Do not fear, for I am with you. Do not look around, for I am your Elohim. I shall fortify you, I shall also help you, I shall also uphold you with the right hand of My righteousness.’


“See, My Servant whom I uphold, My Chosen One My being has delighted in! I have put My Spirit upon Him; He brings forth right-ruling to the nations.


“I, יהוה, have called You in righteousness, and I strengthen Your hand and guard You, and give You for a covenant to a people, for a light to the nations,


confirming the word of His servant, and completing the counsel of His messengers, who says of Yerushalayim, ‘Be inhabited,’ and of the cities of Yehuḏah, ‘They shall be built, and her ruins raised up by Me,’


“For your wastes, and your deserted places, and the land of your destruction, shall soon be too narrow for the inhabitants, while those who swallowed you up are far away.


“And I have put My Words in your mouth, and with the shadow of My hand I have covered you, to plant the heavens and lay the foundations of the earth, and to say to Tsiyon, ‘You are My people.’ ”


“For יהוה shall comfort Tsiyon, He shall comfort all her waste places. For He makes her wilderness like Ěḏen, and her desert like the garden of יהוה. Joy and gladness are found in it, thanksgiving and the voice of song.


“For you shall break forth to the right and to the left, and your seed inherit the nations, and make the deserted cities inhabited.


Seek יהוה while He is to be found, call on Him while He is near.


“When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind shall bear them all away, a breath take them. But he who takes refuge in Me shall inherit the land, and possess My set-apart mountain.”


“And those from among you shall build the old waste places. You shall raise up the foundations of many generations. And you would be called the Repairer of the Breach, the Restorer of Streets to Dwell In.


“Is it a fast that I have chosen, a day for a man to afflict his being? Is it to bow down his head like a bulrush, and to spread out sackcloth and ashes? Do you call this a fast, and an acceptable day to יהוה?


to proclaim the acceptable year of יהוה, and the day of vengeance of our Elohim, to comfort all who mourn,


And they shall rebuild the old ruins, raise up the former wastes. And they shall restore the ruined cities, the wastes of many generations.


“And I shall bring forth a seed from Ya‛aqoḇ, and from Yehuḏah an heir of My mountains. And My chosen ones shall inherit it, and My servants dwell there.


“For this is My blood, that of the renewed covenant, which is shed for many for the forgiveness of sins.


For He says, “In an acceptable time I have heard you, and in a day of deliverance I have helped you.” See, now is the well-accepted time, see, now is a day of deliverance –


to the praise of the esteem of His favour with which He favoured us in the Beloved,


and to יהושע the Mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaks better than the blood of Heḇel.


who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and petitions with strong crying and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His reverent fear,


But now He has obtained a more excellent service, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was constituted on better promises.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo