Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 43:3 - The Scriptures 2009

3 “For I am יהוה your Elohim, the Set-apart One of Yisra’ĕl, your Saviour; I gave Mitsrayim for your ransom, Kush and Seḇa in your place.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt [to the Babylonians] for your ransom, Ethiopia and Seba [a province of Ethiopia] in exchange [for your release].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 I am the LORD your God, the holy one of Israel, your savior. I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in your place.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Saviour. I have presented Egypt as your atonement, Ethiopia and Seba on your behalf.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I have given Egypt for thy atonement, Ethiopia and Saba for thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 43:3
29 Cross References  

And the sons of Kush: Seḇa, and Ḥawilah, and Saḇtah, and Ra‛mah, and Saḇteḵa. And the sons of Ra‛mah: Sheḇa and Deḏan.


Let the sovereigns of Tarshish and of the isles bring presents; The sovereigns of Sheḇa and Seḇa offer gifts.


And Pharaoh’s servants said to him, “Till when would this one be a snare to us? Let the men go, so that they serve יהוה their Elohim. Do you not yet know that Mitsrayim is destroyed?”


“I am יהוה your Elohim, who brought you out of the land of Mitsrayim, out of the house of slavery.


The righteous is delivered from distress, And the wrong one takes his place.


The wrong is a ransom for the righteous, And the treacherous for the straight.


And it shall be for a sign and for a witness to יהוה of hosts in the land of Mitsrayim. When they cry to יהוה because of the oppressors, He sends them a Saviour and a great one, and shall deliver them.


And יהוה said, “As My servant Yeshayahu has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Mitsrayim and Kush,


“Turn aside from the way, swerve from the path, cause the Set-apart One of Yisra’ĕl to cease from before us.”


“Do not fear, you worm Ya‛aqoḇ, you men of Yisra’ĕl! I shall help you,” declares יהוה and your Redeemer, the Set-apart One of Yisra’ĕl.


“I am יהוה, that is My Name, and My esteem I do not give to another, nor My praise to idols.


“I, I am יהוה, and besides Me there is no saviour.


Thus said יהוה, “The labour of Mitsrayim and merchandise of Kush and of the Seḇaites, men of size, come over to you and they are yours. They walk behind you, they come over in chains, and they bow down to you. They make supplication to you, saying, ‘Indeed, Ěl is in you, and there is none else, no mighty one.’ ”


Truly You are Ěl, who hide Yourself, O Elohim of Yisra’ĕl, Saviour!


“Declare and bring near, let them even take counsel together. Who has announced this from of old? Who has declared it from that time? Is it not I, יהוה? And there is no mighty one besides Me, a righteous Ěl and a Saviour, there is none besides Me.


“And I shall feed those who oppress you with their own flesh, and let them drink their own blood as sweet wine. All flesh shall know that I, יהוה, am your Saviour, and your Redeemer, the Mighty One of Ya‛aqoḇ.”


“And you shall suck the milk of the nations, and shall suckle the breast of sovereigns. And you shall know that I, יהוה, your Saviour and your Redeemer, am the Mighty One of Ya‛aqoḇ.


And He said, “They are My people, children who do not act falsely.” And He became their Saviour.


O Expectation of Yisra’ĕl, its Saviour in time of distress, why should You be like a stranger in the land, or like a traveller who turns aside to lodge?


“Therefore see, I am causing them to know, this time I cause them to know My hand and My might. And they shall know that My Name is יהוה!”


“And I shall make My set-apart Name known in the midst of My people Yisra’ĕl, and not let My set-apart Name be profaned any more. And the nations shall know that I am יהוה, the Set-apart One in Yisra’ĕl.


“But I am יהוה your Elohim since the land of Mitsrayim, and an Elohim besides Me you shall not know, for there is no Saviour besides Me.


‘For I am יהוה your Elohim, and you shall set yourselves apart. And you shall be set-apart, for I am set-apart. And do not defile yourselves with any swarming creature – the one creeping on the earth.


“Are you not like the people of Kush to Me, O children of Yisra’ĕl?” declares יהוה. “Did I not bring up Yisra’ĕl from the land of Mitsrayim, and the Philistines from Kaphtor, and Aram from Qir?


“Rejoice greatly, O daughter of Tsiyon! Shout, O daughter of Yerushalayim! See, your Sovereign is coming to you, He is righteous and endowed with deliverance, humble and riding on a donkey, a colt, the foal of a donkey.


to the only wise Elohim, our Saviour, be esteem and greatness and might and authority, both now and forever. Amĕn.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo