Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 49:11 - The Scriptures 2009

11 “Binding his donkey to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine, he washed his garments in wine, and his robes in the blood of grapes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 Binding his foal unto the vine, And his ass's colt unto the choice vine; He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 Binding His foal to the vine and His donkey's colt to the choice vine, He washes His garments in wine and His clothes in the blood of grapes. [Isa. 63:1-3; Zech. 9:9; Rev. 19:11-16.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 Binding his foal unto the vine, And his ass’s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 He ties his male donkey to the vine, the colt of his female donkey to the vine’s branches. He washes his clothes in wine, his garments in the blood of grapes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 Tying his young colt to the vineyard, and his donkey, O my son, to the vine, he will wash his robe in wine, and his cloak in the blood of the grape.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 Tying his foal to the vineyard, and his ass, O my son, to the vine. He shall wash his robe in wine, and his garment in the blood of the grape.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 49:11
15 Cross References  

“His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.


Yehuḏah and Yisra’ĕl were as numerous as the sand by the sea, eating and drinking and rejoicing.


And Yehuḏah and Yisra’ĕl dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Be’ĕrsheḇa, all the days of Shelomoh.


until I come. Then I shall take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive-trees and honey, and live, and not die. But do not listen to Ḥizqiyahu, when he misleads you, saying, “יהוה shall deliver us.”


“And it shall be in that day that the mountains drip with new wine, and the hills flow with milk. And all the streams of Yehuḏah shall be flooded with water, and a fountain flow from the House of יהוה and water the wadi Shittim.


“Look, the days are coming,” declares יהוה, “that the ploughman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who sows seed. And the mountains shall drip new wine, and all the hills melt.


But each one shall sit under his vine and under his fig tree, with no one to make them afraid, for the mouth of יהוה of hosts has spoken.


“Curds from the cattle, And milk of the flock, With fat of lambs, And rams of the breed of Bashan, And goats, with the choicest wheat; And you drank wine, the blood of the grapes.


“For יהוה your Elohim is bringing you into a good land, a land of streams of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills,


a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey,


And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the winepress, up to the bridles of the horses, for about one thousand six hundred stadia


to eat the flesh of sovereigns, and the flesh of commanders, and the flesh of strong ones, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, free and slave, both small and great.”


And I said to him, “Master, you know.” And he said to me, “These are those coming out of the great distress, having washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.


of the tribe of Shim‛on twelve thousand were sealed, of the tribe of Lĕwi twelve thousand were sealed, of the tribe of Yissasḵar twelve thousand were sealed,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo