Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 27:27 - The Scriptures 2009

27 And he came near and kissed him. And he smelled the smell of his garments, and blessed him and said, “See, the smell of my son is like the smell of a field which יהוה has blessed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which the LORD hath blessed:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

27 So he came near and kissed him; and [Isaac] smelled his clothing and blessed him and said, The scent of my son is as the odor of a field which the Lord has blessed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which Jehovah hath blessed:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

27 So he came close and kissed him. When Isaac smelled the scent of his clothes, he blessed him, “See, the scent of my son is like the scent of the field that the LORD has blessed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

27 He approached and kissed him. And immediately he perceived the fragrance of his garments. And so, blessing him, he said: "Behold, the smell of my son is like the smell of a plentiful field, which the Lord has blessed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which Lord hath blessed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 27:27
14 Cross References  

And Yitsḥaq sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold, and יהוה blessed him.


And Riḇqah took the best garments of her elder son Ěsaw, which were with her in the house, and put them on Ya‛aqoḇ her younger son.


And his father Yitsḥaq said to him, “Please come near and kiss me, my son.”


And Yitsḥaq his father answered and said to him, “See, your dwelling is of the fatness of the earth, and of the dew of the heavens from above.


And the eyes of Yisra’ĕl were dim with age, and he was unable to see. And he drew them near him, and he kissed them and embraced them.


And he blessed Yosĕph, and said, “The Elohim before whom my fathers Aḇraham and Yitsḥaq walked, the Elohim who has fed me all my life long to this day,


Its ridges have been filled, Its furrows have been deepened, You make it soft with showers, You bless its growth.


“The fig tree has ripened her figs, And the vines with the tender grapes have given a good fragrance. Rise up, my love, my beautiful one, and come away!


And of Yosĕph he said, “Blessed of יהוה is his land, with the choicest from the heavens, with the dew, and the deep lying beneath,


By belief, Yitsḥaq blessed Ya‛aqoḇ and Ěsaw concerning that which was to come.


For ground that is drinking the rain often falling on it, and is bearing plants fit for those by whom it is tilled, receives blessing from Elohim,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo