Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezra 2:1 - The Scriptures 2009

1 And these are the sons of the province who came back from the captivity of the exiles, whom Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign of Baḇel had exiled to Baḇel, and who returned to Yerushalayim and Yehuḏah, each to his own city,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW THESE are the people of the province [of Judah] who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, but who came again to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 These were the people of the province who went up from there—from among those captive exiles whom Babylon’s King Nebuchadnezzar had deported to Babylonia. They returned to Jerusalem and Judah, all to their own towns.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda every man to his city;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezra 2:1
27 Cross References  

And Neḇuzaraḏan the chief of the guard took into exile the rest of the people who were left in the city and the deserters who deserted to the sovereign of Baḇel, with the rest of the multitude.


And all Yisra’ĕl registered themselves by genealogy. And see, they were written in the book of the sovereigns of Yisra’ĕl. And Yehuḏah was exiled to Baḇel for their trespass.


And the first inhabitants who were in their possessions in their cities of Yisra’ĕl, were the priests, the Lĕwites, and the Nethinim.


All the utensils of gold and silver were five thousand four hundred. Shĕshbatstsar took all of them with the exiles who were brought from Baḇel to Yerushalayim.


who came with Zerubbaḇel: Yĕshua, Neḥemyah, Serayah, Re‛ĕlayah, Mordeḵai, Bilshan, Mispar, Biḡwai, Reḥum, Ba‛anah. The number of the men of the people of Yisra’ĕl:


And the priests and the Lĕwites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Yisra’ĕl in their cities.


Let it be known to the sovereign that we went into the province of Yehuḏah, to the House of the great Elah, which is being built with heavy stones, and timber is being laid in the walls. And this work goes on speedily and is blessed in their hands.


And at Aḥmetha, in the palace which is in the province of Media, a scroll was found, and this was written in it:


The sons of the exile, who had come from the captivity, brought ascending offerings to the Elohim of Yisra’ĕl: twelve bulls for all Yisra’ĕl, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering – all as an ascending offering to יהוה.


And these were the priests and the Lĕwites who came up with Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl, and Yĕshua: Serayah, Yirmeyah, Ezra,


And it came to be in the days of Aḥashwĕrosh – he is the Aḥashwĕrosh who reigned from India to Kush, a hundred and twenty-seven provinces –


to bring Sovereigness Vashti before the sovereign, with her royal crown, in order to show her loveliness to the people and the officials, for she was lovely to look upon.


that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants. The power of Persia and Media, the nobles and the princes of the provinces were before him,


And drinking was according to the law, no one was compelled, for so the sovereign had ordered all the officers of his house, that they should do according to each one’s pleasure.


So the sovereign’s scribes were called at that time, in the third new moon, which is the new moon of Siwan, on the twenty-third day. And it was written, according to all that Mordeḵai commanded to the Yehuḏim, and to the viceroys, and the governors, and the princes of the provinces from India to Kush, a hundred and twenty-seven provinces, to every province in its own writing, to every people in their own language, and to the Yehuḏim in their own writing, and in their own language.


“Come out of Baḇel! Flee from the Kasdim! Declare this with a voice of singing, proclaim it, send it out to the end of the earth! Say, ‘יהוה has redeemed His servant Ya‛aqoḇ!’ ”


“And I shall bring back Yisra’ĕl to his pasture, and he shall feed on Karmel and Bashan. And his being shall be satisfied on Mount Ephrayim and Gil‛aḏ.


Yehuḏah has gone into exile, Because of affliction and because of harsh labour. She has dwelt among nations, She has found no rest. All her pursuers have overtaken her Between narrow places.


Her adversaries have become chief, Her enemies have become at ease. For יהוה has afflicted her Because of her many transgressions. Her children have gone into captivity before the enemy.


Your crookedness has been completed, O daughter of Tsiyon. He no longer prolongs your exile. He shall punish your crookedness, O daughter of Eḏom, He shall uncover your sins!


And the coast shall be for the remnant of the house of Yehuḏah. They shall feed their flocks on it, at evening they lie down in the houses of Ashqelon. For יהוה their Elohim shall visit them and turn back their captivity.


And the governor, having read it, and having asked of what province he was, and being informed that he was from Kilikia,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo