Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 16:4 - The Scriptures 2009

4 “As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed in water for cleansing, and you were not rubbed with salt at all, nor wrapped in cloth at all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 And as for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you, nor rubbed with salt or swaddled with bands at all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to cleanse thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 This is how you were treated on the day you were born: Your umbilical cord wasn’t cut, you weren’t washed clean with water or rubbed with salt, and you weren’t wrapped in blankets.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 And when you were born, on the day of your nativity, your umbilical cord was not cut, and you were not washed with water for health, nor salted with salt, nor wrapped with cloths.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 And when thou wast born, in the day of thy nativity thy navel wast not cut, neither wast thou washed with water for thy health, nor salted with salt, nor swaddled with clouts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 16:4
18 Cross References  

And He said to Aḇram, “Know for certain that your seed are to be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.


“See, O יהוה, and look attentively To whom have You done thus. Should the women eat their offspring, Infants of a hand breadth? Should the priest and prophet be killed In the set-apart place of יהוה?


“Would You proclaim, as in a day of appointed time, The fears that surround me? And no one escaped or survived In the day of the displeasure of יהוה. Those whom I have nursed and brought up My enemy has destroyed.”


and say, ‘Thus said the Master יהוה to Yerushalayim, “Your origin and your birth are from the land of Kena‛an. Your father was an Amorite and your mother a Ḥittite.


“But the house of Yisra’ĕl rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My laws, and they rejected My right-rulings, which, if a man does, he shall live by them. And they greatly profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My wrath on them in the wilderness, to consume them.


“But they rebelled against Me, and would not obey Me. All of them did not throw away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Mitsrayim. So I resolved to pour out My wrath on them to complete My displeasure against them in the midst of the land of Mitsrayim.


lest I strip her naked, and shall set her up as on the day she was born, and shall make her like a wilderness, and shall set her like a dry land, and shall put her to death with thirst.


“For their mother has whored, she who conceived them has acted shamelessly. For she said, ‘I go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.’


“And this is the sign to you: You shall find a baby wrapped up, lying in a feeding trough.”


And she gave birth to her first-born Son, and wrapped Him up, and laid Him down in a feeding trough, because there was no room for them in a lodging place.


“And you shall remember that you were a slave in the land of Mitsrayim, and יהוה your Elohim ransomed you. Therefore I am commanding you this word today.


I am יהוה your Elohim who brought you out of the land of Mitsrayim, out of the house of bondage.


And Yehoshua said to all the people, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘Long ago your fathers dwelt beyond the River – Teraḥ, the father of Aḇraham and the father of Naḥor. And they served other mighty ones.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo