Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 16:5 - The Scriptures 2009

5 “No eye felt sorry for you, to do any of these for you, to have compassion on you. But you were thrown out into the open field, to the loathing of your life on the day you were born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

5 No eye pitied you to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field, for your person was abhorrent and loathsome on the day that you were born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

5 No eye pitied thee, to do any of these things unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, for that thy person was abhorred, in the day that thou wast born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

5 No one took pity or cared enough to do any of these things for you. You were despised on the day of your birth and thrown out on the open field.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

5 No eye took pity on you, so as to do even one of these things to you, out of compassion for you. Instead, you were cast upon the face of the earth, in the abjection of your soul, on the day when you were born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 No eye had pity on thee to do any of these things for thee, out of compassion to thee: but thou wast cast out upon the face of the earth in the abjection of thy soul, in the day that thou wast born.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 16:5
13 Cross References  

So she said to Aḇraham, “Drive out this female servant and her son, for the son of this female servant shall not inherit with my son, with Yitsḥaq.”


And Pharaoh commanded all his people, saying, “Throw every son who is born into the river, and keep alive every daughter.”


“Would a woman forget her nursing child, and not have compassion on the son of her womb? Though they forget, I never forget you.


“He shall be buried – the burial-place of a donkey – dragged and thrown outside the gates of Yerushalayim.


My eyes are spent with tears, My inward parts ferment, My bile has been poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, As children and the infants languish In the streets of the city.


“Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches, Pour out your heart like water Before the face of יהוה. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who languish from hunger At the head of every street.


The hands of the compassionate women Have boiled their own children; They became food for them In the destruction of the daughter of my people.


Even jackals have presented their breasts, They have nursed their young. The daughter of my people has become as cruel, As ostriches in the wilderness.


“Then I passed by you and saw you trampled down in your own blood, and I said to you in your blood, ‘Live!’ And I said to you in your blood, ‘Live!’


“And you, son of man, do not be afraid of them, nor be afraid of their words, though thistles and thorns are with you and you dwell among scorpions. Do not be afraid of their words or discouraged by their looks, for they are a rebellious house.


Anyone in the open field who touches someone slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a burial-site, is unclean for seven days.


He found him in a wilderness, And in a wasted, howling desert. He encompassed him, He made him understand, He watched over him as the apple of His eye.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo