Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 5:33 - The Scriptures 2009

33 “Walk in all the ways which יהוה your Elohim has commanded you, so that you live and it be well with you. And you shall prolong your days in the land which you possess.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

33 Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

33 You shall walk in all the ways which the Lord your God has commanded you, that you may live and that it may go well with you and that you may live long in the land which you shall possess.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

33 Ye shall walk in all the way which Jehovah your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

33 You must walk the precise path that the LORD your God indicates for you so that you will live, and so that things will go well for you, and so you will extend your time on the land that you will possess.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

33 For you shall walk in the way that the Lord your God has instructed, so that you may live, and it may be well with you, and your days may be extended in the land of your possession.' "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

33 But you shall walk in the way that the Lord your God hath commanded, that you may live, and it may be well with you, and your days may be long in the land of your possession.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 5:33
32 Cross References  

“And if you walk in My ways, to guard My laws and My commands, as your father Dawiḏ walked, then I shall prolong your days.”


“And guard to do forever the laws, and the right-rulings, and the Torah, and the command which He wrote for you. And do not fear other mighty ones.


“And now, before the eyes of all Yisra’ĕl, the assembly of יהוה, and in the hearing of our Elohim, guard and seek all the commands of יהוה your Elohim, so that you possess this good land, and leave it as an inheritance for your children after you forever.


Then I would not be ashamed, When I look into all Your commands.


But the meek ones shall inherit the earth, And delight themselves in plenty of peace.


For His blessed ones inherit the earth, But those cursed by Him are cut off.


The righteous shall inherit the earth, And dwell in it forever.


Qoph Wait on יהוה and guard His way, And He shall exalt you to inherit the earth – When the wrongdoers are cut off, you shall see it.


For evil-doers are cut off; But those who wait on יהוה, They shall inherit the earth.


“Respect your father and your mother, so that your days are prolonged upon the soil which יהוה your Elohim is giving you.


My son, do not forget my Torah, And let your heart watch over my commands;


“Whether good or evil, let us obey the voice of יהוה our Elohim to whom we send you, in order that it might be well with us when we obey the voice of יהוה our Elohim.”


“But this word I did command them, saying, ‘Obey My voice, and I shall be your Elohim, and you be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, so that it be well with you.’


I am יהוה your Elohim. Walk in My laws, and guard My right-rulings, and do them.


And they were both righteous before Elohim, blamelessly walking in all the commands and righteousnesses of יהוה.


everlasting life to those who by persistence in good work seek for esteem, and respect, and incorruptibility;


in order that it might be well with you, and you might live long on the earth.”


“And now, Yisra’ĕl, what is יהוה your Elohim asking of you, but to fear יהוה your Elohim, to walk in all His ways and to love Him, and to serve יהוה your Elohim with all your heart and with all your being,


and to prolong your days in the land which יהוה swore to give your fathers, to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.


“Do not eat it, that it might be well with you and your children after you, when you do what is right in the eyes of יהוה.


“Guard, and obey all these words which I command you, that it might be well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the eyes of יהוה your Elohim.


“let the mother go without fail, and take the young for yourself, so that it might be well with you, and that you shall prolong your days.


and took their land and gave it as an inheritance to the Re’uḇĕnites, and to the Gaḏites, and to half the tribe of Menashsheh.


in that I am commanding you today to love יהוה your Elohim, to walk in His ways, and to guard His commands, and His laws, and His right-rulings. And you shall live and increase, and יהוה your Elohim shall bless you in the land which you go to possess.


“And now, O Yisra’ĕl, listen to the laws and the right-rulings which I am teaching you to do, so that you live, and shall go in and possess the land which יהוה Elohim of your fathers is giving you.


“And you shall guard His laws and His commands which I command you today, so that it is well with you and with your children after you, and so that you prolong your days on the soil which יהוה your Elohim is giving you for all time.”


Respect your father and your mother, as יהוה your Elohim has commanded you, so that your days are prolonged, and so that it is well with you on the soil which יהוה your Elohim is giving you.


Oh, that they had such a heart in them, to fear Me and to guard all My commands always, so that it might be well with them and with their children forever!


“And this is the command, the laws and right-rulings which יהוה your Elohim has commanded, to teach you to do in the land which you are passing over to possess,


And you shall hear, O Yisra’ĕl, and shall guard to do, that it might be well with you, and that you increase greatly as יהוה Elohim of your fathers has spoken to you, in a land flowing with milk and honey.


Guard to do every command which I command you today, that you might live, and shall increase, and go in, and shall possess the land of which יהוה swore to your fathers.’


For bodily exercise is profitable for a little, but reverence is profitable for all, having promise of the present life, and of that which is to come.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo