So he sent his brothers away, and they left. And he said to them, “Do not quarrel along the way.”
Philippians 4:2 - The Scriptures 2009 I appeal to Euodia and I appeal to Suntuche to be of the same mind in the Master. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Amplified Bible - Classic Edition I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. American Standard Version (1901) I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Common English Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to come to an agreement in the Lord. Catholic Public Domain Version I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. |
So he sent his brothers away, and they left. And he said to them, “Do not quarrel along the way.”
Salt is good, but if the salt becomes tasteless, how shall you season it? Have salt in yourselves, and be at peace among one another.
And I appeal to you, brothers, by the Name of our Master יהושע Messiah, that you all agree, and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same opinion.
But to what we have already attained – walk by the same rule, be of the same mind.
and to hold them in the highest regard in love because of their work. Be at peace among yourselves.
Pursue peace with all, and pursue apartness without which no one shall see the Master.