Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Numbers 22:11 - The Scriptures 2009

See, a people has come out of Mitsrayim and cover the surface of the land. Come now, curse them for me. It might be that I am able to fight against them and drive them out.’ ”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Behold, the people who came out of Egypt cover the face of the earth; come now, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

‘A people has come out of Egypt and covered the land. Now come and curse them for me. Perhaps I’ll be able to fight against them and drive them out.’”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

saying: 'Behold, a people, which has gone forth from Egypt, has covered the face of the earth. Come and curse them, so that, in some way, I may be able to fight them and drive them away.' "

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Saying: Behold a people that is come out of Egypt hath covered the face of the land. Come and curse them, if by any means I may fight with them and drive them away.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Numbers 22:11
8 Cross References  

Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be master over your brothers, and let your mother’s sons bow down to you. Cursed be those cursing you, and blessed be those blessing you!”


And Bil‛am said to Elohim, “Balaq, son of Tsippor, sovereign of Mo’aḇ, has sent to me, saying,


And Elohim said to Bil‛am, “Do not go with them. You do not curse the people, for they are blessed.”


And Balaq said to Bil‛am, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have kept on blessing!”


And he took up his proverb and said, “Balaq the sovereign of Mo’aḇ has brought me from Aram, from the mountains of the east. ‘Come, curse Ya‛aqoḇ for me, and come, rage at Yisra’ĕl!’


Then the displeasure of Balaq burned against Bil‛am, and he struck his hands together. Balaq then said to Bil‛am, “I summoned you to curse my enemies, and see, you have kept on blessing, these three times!


But I refused to listen to Bil‛am, so he continued to bless you, and I delivered you out of his hand.


And the Philistine said to Dawiḏ, “Am I a dog, that you come to me with sticks?” And the Philistine cursed Dawiḏ by his mighty ones.