Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Malachi 3:14 - The Scriptures 2009

“You have said, ‘It is worthless to serve Elohim. And what did we gain when we guarded His Charge, and when we walked as mourners before יהוה of hosts?

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

You have said, It is useless to serve God, and what profit is it if we keep His ordinances and walk gloomily and as if in mourning apparel before the Lord of hosts?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

You said, “Serving God is useless. What do we gain by keeping his obligation or by walking around as mourners before the LORD of heavenly forces?

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And you have said, "What have we spoken against you?" You have said, "He labors in vain who serves God," and, "What advantage is it that we have kept his precepts, and that we have walked sorrowfully in the sight of the Lord of hosts?

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And you have said: What have we spoken against thee? You have said: He laboureth in vain that serveth God, and what profit is it that we have kept his ordinances, and that we have walked sorrowful before the Lord of hosts?

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Malachi 3:14
16 Cross References  

They said to Ěl, ‘Turn aside from us!’ And what did the Almighty do to them?


For he has said, ‘It does not profit a man that he takes delight in Elohim.’


For you say, ‘Of what use is it to you? What do I gain more than if I had sinned?’


“But you have not called on Me, O Ya‛aqoḇ, for you have been weary of Me, O Yisra’ĕl.


They say, ‘Why have we fasted, and You have not seen? Why have we afflicted our beings, and You took no note?’ ”Look, in the day of your fasting you find pleasure, and drive on all your labourers.


But they shall say, “It is no use! For we walk according to our own plans, and we do each one the stubbornness of his evil heart.”


“Keep your foot from being bare, and your throat from thirst. But you said, ‘It is useless, because I love strangers, and after them I go.’


“But since we ceased burning incense to the sovereigness of the heavens and pouring out drink offerings to her, we have lacked all and have been consumed by the sword and by scarcity of food.


“They return but not above. They have been like a slack bow. Their rulers fall by the sword for the cursings of their tongue. This is their scorn in the land of Mitsrayim.


“Yet even now,” declares יהוה, “turn to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”


“And at that time it shall be, that I search Yerushalayim with lamps and punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, ‘יהוה does no good, nor does He evil.’


“Your words have been strong against Me,” said יהוה, “but you have said, ‘What have we spoken against You?’


Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to dejection.