Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 22:7 - The Scriptures 2009

And the Day of Unleavened Bread came when the Pĕsaḥ had to be slaughtered.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover [lamb] had to be slain. [Exod. 12:18-20; Deut. 16:5-8.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The Day of Unleavened Bread arrived, when the Passover had to be sacrificed.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then the day of Unleavened Bread arrived, on which it was necessary to kill the Pascal lamb.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 22:7
7 Cross References  

‘In the first month, on the fourteenth day of the new moon, in the evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the new moon in the evening.


‘And you shall keep it until the fourteenth day of the same new moon. Then all the assembly of the congregation of Yisra’ĕl shall slay it between the evenings.


And the Festival of Matzot drew near, which is called Pĕsaḥ.


And he promised, and was seeking an occasion to deliver Him up to them, away from the crowd.


Therefore cleanse out the old leaven, so that you are a new lump, as you are unleavened. For also Messiah our Pĕsaḥ was slaughtered for us.