And he came to the sovereign, and the sovereign said to him, “Miḵayehu, do we go against Ramoth Gil‛aḏ to battle, or do we refrain?” And he answered him, “Go and prosper, for יהוה shall give it into the hand of the sovereign!”
Jeremiah 37:17 - The Scriptures 2009 And Tsiḏqiyahu the sovereign sent and took him out. And the sovereign asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from יהוה?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “You are given into the hand of the sovereign of Baḇel!” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon. Amplified Bible - Classic Edition Zedekiah the king sent and brought him out; and the king asked him secretly in his house, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is! And he said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon. American Standard Version (1901) then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from Jehovah? And Jeremiah said, There is. He said also, Thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon. Common English Bible Later King Zedekiah sent for him and questioned Jeremiah secretly in the palace: “Is there a word from the LORD?” “There is,” Jeremiah replied. “You are going to be handed over to the king of Babylon.” Catholic Public Domain Version And Jeremiah said to king Zedekiah: "How have I sinned against you, or your servants, or your people, such that you would cast me into a house of imprisonment? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Jeremias said to king Sedecias: In what way have I offended against thee or thy servants or thy people, that thou hast cast me into prison? |
And he came to the sovereign, and the sovereign said to him, “Miḵayehu, do we go against Ramoth Gil‛aḏ to battle, or do we refrain?” And he answered him, “Go and prosper, for יהוה shall give it into the hand of the sovereign!”
And the sovereign said to him, “How many times have I made you swear that you do not speak to me, except the truth, in the Name of יהוה?”
And they slew the sons of Tsiḏqiyahu before his eyes, and put out the eyes of Tsiḏqiyahu, and bound him with bronze shackles, and took him to Baḇel.
יהוה said, “Did I not direct you for your good? Did I not intercede for you in a time of evil and in a time of distress against the enemy?
“And afterward,” declares יהוה, “I give Tsiḏqiyahu sovereign of Yehuḏah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the scarcity of food, into the hand of Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. And he shall strike them with the edge of the sword. He shall not pardon them, nor spare nor have compassion.” ’
And as the spoilt figs that could not be eaten because they are so spoilt,’ for thus said יהוה, ‘so do I give up Tsiḏqiyahu, the sovereign of Yehuḏah, his heads, the rest of Yerushalayim who remain in this land, and those who dwell in the land of Mitsrayim.
“And a place of refuge shall perish from the shepherds, and escape from the leaders of the flock.
And Tsiḏqiyahu the sovereign sent Yehuḵal son of Shelemyah, and the priest, Tsephanyahu son of Ma‛asĕyah, to the prophet Yirmeyahu, saying, “Please pray to יהוה our Elohim for us.”
And Tsiḏqiyahu the sovereign said, “Look, he is in your hand. For the sovereign is unable to do any matter against you.”
But the army of the Kasdim pursued the sovereign, and they overtook Tsiḏqiyahu in the desert plains of Yeriḥo, and his entire army was scattered from him.
Calamity upon calamity shall come, and report shall be upon report. And they shall seek a vision from a prophet. But the teaching has perished from the priest, and counsel from the elders!
So he went to him and saw him standing by his ascending offering, and the heads of Mo’aḇ with him. And Balaq asked him, “What did יהוה say?”
for Herodes feared Yoḥanan, knowing that he was a righteous and set-apart man, and he protected him. And when he heard him, he was much perplexed, yet heard him gladly.