Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 17:6 - The Scriptures 2009

“For he shall be like a shrub in the desert, and not see when good comes, and shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land that is not inhabited.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For he shall be like a shrub or a person naked and destitute in the desert; and he shall not see any good come, but shall dwell in the parched places in the wilderness, in an uninhabited salt land.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

They will be like a desert shrub that doesn’t know when relief comes. They will live in the parched places of the wilderness, in a barren land where no one survives.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

For he will be like a saltcedar tree in the desert. And he will not perceive it, when what is good has arrived. Instead, he will live in dryness, in a desert, in a land of salt, which is uninhabitable.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For he shall be like tamaric in the desert, and he shall not see when good shall come: but he shall dwell in dryness in the desert, in a salt land, and not inhabited.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 17:6
17 Cross References  

And an officer on whose hand the sovereign leaned answered the man of Elohim and said, “Look, if יהוה is making windows in the heavens, shall this word come true?” And he said, “Look, you are about to see it with your eyes, but not eat of it.”


He looks not on streams, the rivers flowing with honey and cream.


whose home I have made the desert, and the salt land his dwelling?


The wrong are not so, But are like the chaff which the wind blows away.


A land of fruit becomes a salty desert, For the evil of those who dwell in it.


When the wrong spring up like grass, And all the workers of wickedness blossom, It is for them to be destroyed forever.


For you shall be as a terebinth whose leaf fades, and as a garden that has no water.


therefore thus said יהוה, “See, I am bringing punishment upon Shemayah the Neḥelamite and his seed: he shall have no one to dwell among this people, nor is he to see the good that I am about to do for My people,” declares יהוה, “because he has spoken apostasy against יהוה.” ’ ”


“Flee, deliver your own lives! And be like a bush in the wilderness.


“Its swamps and marshes shall not be healed, they shall be given over to salt.


“Therefore, as I live,” declares יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, “Mo’aḇ shall be like Seḏom, and the children of Ammon like Amorah – a possession for weeds and a pit of salt, and a waste forever, the remnant of My people plunder them, and the rest of My nation possess them.”


All its land is sulphur, salt, and burning; it is not sown, nor does it bear, nor does any grass grow there, like the overthrow of Seḏom and Amorah, Aḏmah and Tseḇoyim, which יהוה overthrew in His displeasure and His wrath.’


And Aḇimeleḵ fought against the city all that day, and captured the city and killed the people who were in it. And he broke down the city and sowed it with salt.