He was a mighty hunter before יהוה, therefore it is said, “Like Nimroḏ the mighty hunter before יהוה.”
Jeremiah 16:16 - The Scriptures 2009 “See, I am sending for many fishermen,” declares יהוה, “and they shall fish them. And after that I shall send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes of the rocks. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. Amplified Bible - Classic Edition Behold, I will send for many fishers, says the Lord, and they will fish them out; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and from every hill and out of the clefts of the rocks. American Standard Version (1901) Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks. Common English Bible I’m going to send hordes of fishermen to catch them, declares the LORD. Afterward I will send a party of hunters to hunt them down on every mountain, hill, and cave. Catholic Public Domain Version Behold, I will send many fishermen, says the Lord, and they will fish for them. And after this, I will send many hunters to them, and they will hunt for them on every mountain, and on every hilltop, and in the caverns of the rocks. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Behold, I will send many fishers, saith the Lord, and they shall fish them: and after this, I will send them many hunters, and they shall hunt them from every mountain and from every hill and out of the holes of the rocks. |
He was a mighty hunter before יהוה, therefore it is said, “Like Nimroḏ the mighty hunter before יהוה.”
to go into the clefts of the rocks, and into the crags of the rugged rocks, because of the fear of יהוה and the splendour of His excellency, when He arises to shake the earth mightily.
And they shall come, and all of them shall rest in the steep ravines and in the clefts of the rocks, and on all weeds and in all pastures.
see, I am sending and taking all the tribes of the north,’ declares יהוה, ‘and Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel, My servant, and shall bring them against this land and against its inhabitants, and against these nations all around, and shall put them under the ban, and make them an astonishment, and a hissing, and everlasting ruins.
All the city is fleeing from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into bushes and climb up on the rocks. All the city is forsaken, and no one is dwelling in it.
“See, I am bringing fear upon you, from all those around you,” declares the Master יהוה of hosts. “And you shall be driven out, each one straight ahead, with no one to bring home the wanderer.
Thus said יהוה of hosts, “Let them thoroughly glean as a vine the remnant of Yisra’ĕl; pass your hand again over the branches like a grape-gatherer.”
They have hunted our steps From going in our streets. Our end was near, Our days were completed, For our end had come.
Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They came hotly after us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
“When I desire, then I bind them. And peoples shall be gathered against them when I bind them for their double guilt.
The Master יהוה has sworn by His set-apartness, “See, days are coming upon you when He shall take you away with hooks, and your descendants with fish-hooks,
as when a man flees from a lion, and a bear shall meet him; or entered his house, rested his hand on the wall, and a serpent shall bite him.
The lovingly-committed one has perished from the earth, and there is no one straight among men. All of them lie in wait for blood, everyone hunts his brother with a net.
“And at that time it shall be, that I search Yerushalayim with lamps and punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, ‘יהוה does no good, nor does He evil.’
“And my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you, while you are hunting my life to take it.
“And now, do not let my blood fall to the earth before the face of יהוה. For the sovereign of Yisra’ĕl has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains.”