Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 59:11 - The Scriptures 2009

All of us growl like bears, and moan sadly like doves. We look for right-ruling, but there is none; for deliverance, but it is far from us.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

We all groan and growl like bears and moan plaintively like doves. We look for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

We roar all like bears, and moan sore like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

All of us growl like bears, and like doves we moan. We expect justice, but there is none; we await salvation, but it is far from us.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

We will all roar like bears, and we will sigh like despondent doves. We hoped for judgment, and there is none; for salvation, and it is far from us.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

We shall roar all of us like bears and shall lament as mournful doves. We have looked for judgment; and there is none: for salvation; and it is far from us.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 59:11
19 Cross References  

Those who pursue mischief have drawn near; They have been far from Your Torah.


Deliverance is far from the wrong ones, For they have not sought Your laws.


I have become weak and greatly crushed; I howled from the groaning of my heart.


Give heed to me, and answer me; I wander and moan in my complaint,


Truly, His deliverance is near to those who fear Him, For esteem to dwell in our land.


“Like a swallow or a thrush, so I chattered; I moaned like a dove; my eyes look weakly on high. O יהוה, I am oppressed, undertake for me!


Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, like a gazelle in a net. They are filled with the wrath of יהוה, the rebuke of your Elohim.


And right-ruling is driven back, and righteousness stands far off. For truth has fallen in the street, and right is unable to enter.


The way of peace they have not known, and there is no right-ruling in their ways. They have made crooked paths for themselves, whoever treads in them shall not know peace.


Therefore right-ruling has been far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but there is darkness; for brightness, but we walk in thick darkness!


We looked for peace, but there was no good; and for a time of healing, but see – fear!


Oh, that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, and I would weep day and night for the slain of the daughter of my people!


And You have removed my being far from peace, I have forgotten goodness.


while they who escape of them shall escape and be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his crookedness.


and did not cry out to Me with their heart when they wailed upon their beds. For grain and new wine they assemble themselves; they turn away from Me.


And it is established: she shall be exiled, she shall be led away. And her female servants are moaning as with the voice of doves, beating on their breasts.


And Ninewĕh of old was like a pool of water, now they flee away. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back.